Schubert, Franz - Des Fischers Liebesglück (La alegría del pescador enamorado) D 933
Franz Schubert (1797-1828)
Des Fischers Liebesglück D 933
La dicha del pescador enamorado
Texto: Karl Gottfried von Leitner (1800-1890)
Traducción: Saúl Botero-Restrepo
Dort blinket
durch Weiden
und winket
ein Schimmer
blass-strahlig
vom Zimmer
der Holden mir zu.
Es gaukelt
wie Irrlicht
und schaukelt
sich leise
sein Abglanz
im Kreise
des schwankenden Sees.
Ich schaue
mit Sehnen
ins Blaue
der Wellen
und grüße
den hellen,
gespiegelten Strahl.
Und springe
zum Ruder
und schwinge
nen Nachen
dahin auf
dem flachen,
kristallenen Weg.
Fein-Liebchen
schleicht traulich
vom Stübchen
herunter
und sputet
sich munter
zu mir in das Boot.
Gelinde
dann treiben
die Winde
uns wieder
See-einwärts
vom Flieder
des Ufers hindann.
Die blasse
Nachtnebel
umfassen
mit Hüllen
vor Spähern
den stillen,
unschuldigen Scherz.
Und tauschen
wir Küsse,
so rauschen
die Wellen
im Sinken
und Schwellen,
den Horchern zum Trotz.
Nur Sterne
belauschen
uns ferne
und baden
tief unter
den Pfaden
des gleitenden Kahns.
So schweben
wir selig,
umgeben
vom Dunkel,
hoch überm
Gefunkel
der Sterne einher.
Und weinen
und lächeln,
und meinen,
enthoben
der Erde,
schon oben,
schon drüben zu sein.
Allí entre
los sauces,
advierto
la lumbre
pequeña
del cuarto
de mi amada ya.
Su leve
vislumbre
se agita
cual ascua,
se mece
en las ondas
inquietas del lago.
Y miro
con ansia
las ondas
azules,
me alegran
sus claros
y diáfanos rayos.
Y tomo
mi remo
e impulso
la barca
delante
en la llana
extensión de cristal.
Mi bella
ya viene
gozosa
hacia mí,
y presta
y alegre
ya sube a mi barca.
Y suaves
nos llevan
los vientos
de nuevo
en el lago
de lilas
allende la orilla.
Las brumas
nocturnas
con velos
ocultan
de espías
el mudo
y cándido juego.
Cambiamos
los besos,
susurran
las ondas
que suben
y bajan,
y oyen silentes.
Solo ellas
escuchan
de lejos,
se bañan
profundas
al paso
de la barca rauda.
Flotamos
felices,
envueltos
en sombras,
y arriba
titilan
las mudas estrellas.
Y lloran
y ríen,
y miran
lejanas
la Tierra,
muy altas,
remotas, remotas.
***************