Schubert, Franz - Vollendung D 579A (antes D 989)

Franz Schubert (1797-1828)

Vollendung D 579A (antes D 989)

Culminación

Texto: Friedrich von Matthisson (1761-1831)

Traducción: Saúl Botero-Restrepo

 

Wenn ich einst das Ziel errungen habe,

in den Lichtgefilder jener Welt,

heil! der Träne dann an meinem Grabe

die auf hingestreute Rosen fällt!

 

Sehnsuchtsvoll, mit banger Ahnungswonne,

ruhig, wie der mondbeglänzte Hain,

lächelnd, wie beim Niedergang die Sonne,

harr’ ich, göttliche Vollendung, dein!

 

Eil’, o eile mich empor zu flügeln

wo sich unter mir die Welten drehn,

wo im Lebensquell sich Palmen spiegeln,

wo die Liebenden sich wieder sehn.

Cuando la meta haya alcanzado,

en los luminosos campos de ese mundo,

me alegrarán las lágrimas que en mi tumba

caigan sobre las dispersas rosas.

 

Lleno de nostalgia y temeroso presentimiento,

tranquilo como el bosque bajo la luna,

sonriente como el sol en el crepúsculo,

¡te eperaré, divina culminación!

 

Apresúrate, apresúrate a llevarme arriba,

a donde debajo de mí los mundos girarán,

en la fuente de la vida se reflejarán las palmas,

y los amantes de reunirán de nuevo.

 

                                                                *********************