Schubert, Franz - Nachtviolen (Violetas nocturnas) D 752

Franz Schubert (1797-1828)

Nachtviolen, D 752

Violetas nocturnas

Texto: Johann Baptist Mayrhofer (1787-1836)

Traducción: Saúl Botero-Restrepo

 

Nachtviolen, dunkle Augen,

seelenvolle, selig ist es

sich versenken in dem samtnen Blau.

 

Grüne Blätter streben freudig

euch zu hellen, euch zu schmücken,

doch ihr blicket ernst und schweigend

in die laue Frühlingsluft.

 

Mit erhabnen Wehmutsstrahlen

trafet ihr mein treues Herz.

Und nun blüht in stummen Nächten

fort die heilige Verbindung.

Violetas nocturnas, de oscuros ojos

expresivos, es un gozo

en su aterciopelado azul hundirse.

 

Las verdes hojas quieren alegres

iluminaros y adornaros,

mas serias y calladas miráis

al tibio aire primaveral.

 

Con sublimes rayos de melancolía

mi fiel corazón habéis tocado.

Y florece en las noches silenciosas

nuestra sacra unión.

 

                                                    ********************