Schubert, Franz - Nachtviolen (Violetas nocturnas) D 752
Franz Schubert (1797-1828)
Nachtviolen, D 752
Violetas nocturnas
Texto: Johann Baptist Mayrhofer (1787-1836)
Traducción: Saúl Botero-Restrepo
Nachtviolen, dunkle Augen,
seelenvolle, selig ist es
sich versenken in dem samtnen Blau.
Grüne Blätter streben freudig
euch zu hellen, euch zu schmücken,
doch ihr blicket ernst und schweigend
in die laue Frühlingsluft.
Mit erhabnen Wehmutsstrahlen
trafet ihr mein treues Herz.
Und nun blüht in stummen Nächten
fort die heilige Verbindung.
Violetas nocturnas, de oscuros ojos
expresivos, es un gozo
en su aterciopelado azul hundirse.
Las verdes hojas quieren alegres
iluminaros y adornaros,
mas serias y calladas miráis
al tibio aire primaveral.
Con sublimes rayos de melancolía
mi fiel corazón habéis tocado.
Y florece en las noches silenciosas
nuestra sacra unión.
********************