Mendelssohn, Félix - Das Waldschloß (El castillo en el bosque)
Félix Mendelssohn-Bartholdy (1809-1847)
Das Waldschloß
El castillo en el bosque
Texto: Josef Karl Benedikt von Eichendorff
Traducción: Saúl Botero-Restrepo
Wo noch kein Wandrer gegangen,
hoch über Jäger und Roß
die Felsen im Abendrot hangen,
als wie ein Wolkenschloß.
Dort zwischen den Zinnen und Spitzen
von wilden Nelken umblüht,
die schönen Waldfrauen sitzen
und singen im Wind ihr Lied.
Der Jäger schaut nach dem Schlosse:
"Die droben, das ist mein Lieb".
Er sprang von dem scheuenden Rosse,
weiß keiner, wo er blieb.
En donde ningún caminante ha llegado,
por sobre el cazador y su caballo
se elevan los riscos en el crepúsculo,
como un castillo entre las nubes.
Allí, entre almenas y torres,
de silvestres claveles rodeadas,
las bellas ninfas del bosque se sientan
y cantan al viento su canción.
El cazador hacia el castillo miró:
“La que allá arriba está es mi amada”.
Saltó del atemorizado caballo,
y nadie sabe qué fue de él.
****************