Schubert, Franz - Die Forelle (La trucha) - D 550

Franz Schubert

Die Forelle - D 550

La trucha (1817)

Texto: Christian Friedrich Daniel Schubart (1739-1791)

Traducción: Saúl Botero-Restrepo

 

In einem Bächlein helle,

da schoß in froher Eil

die launische Forelle

vorüber wie ein Pfeil.

Ich stand an dem Gestade

und sah in süßer Ruh

des muntern Fischleins Bade

im klaren Bächlein zu.

 

Ein Fischer mit der Rute

wohl an dem Ufer stand,

und sah's mit kaltem Blute,

wie sich das Fischlein wand.

So lang dem Wasser Helle,

so dacht ich, nicht gebricht,

so fängt er die Forelle

mit seiner Angel nicht.

 

Doch endlich ward dem Diebe

die Zeit zu lang. Er macht

das Bächlein tückisch trübe,

und eh ich es gedacht,

so zuckte seine Rute,

das Fischlein zappelt dran,

und ich mit regem Blute

sah die Betrogene an.

 

Die ihr am goldenen Quelle

der sicheren Jugend weilt,

denkt doch an die Forelle,

seht ihr Gefahr, so eilt!

Meist fehlt ihr nur aus Mangel

der Klugheit, Mädchen, seht

Verführer mit der Angel

sonst blutet ihr zu spät!

En un claro arroyuelo

se deslizaba rápida

la caprichosa trucha

veloz como una flecha.

Estaba yo en la ribera

y descuidado observaba

del alegre pescadito el baño

en el claro arroyuelo.

 

Un pescador con su caña

también en la orilla estaba,

y con astucia miraba

al pescadillo moverse.

Con el agua tan clara,

pensaba yo, no resultará,

y con su anzuelo

a la trucha no pillará.

 

Mas al fin el ladronzuelo,

pues la espera larga era,

astuto el arroyo enturbió,

y antes de lo que yo pensaba,

de la caña tiraba

el pez al agitarse,

y con pesar contemplé

a la víctima engañada.

 

Vosotros que en la dorada fuente

de la ingenua juventud estáis,

pensar en la trucha debéis,

y si el peligro veis, ¡huid!

Os falta muchas veces

la perspicacia, muchachas,

advertid al seductor con el anzuelo,

o muy tarde os quejaréis.

 

El tema musical de esta canción lo incluyó Schubert en su famoso Quinteto D 667, que por eso ha sido llamado “de la trucha”.