Schubert, Franz - Die Forelle (La trucha) - D 550
Franz Schubert
Die Forelle - D 550
La trucha (1817)
Texto: Christian Friedrich Daniel Schubart (1739-1791)
Traducción: Saúl Botero-Restrepo
In einem Bächlein helle,
da schoß in froher Eil
die launische Forelle
vorüber wie ein Pfeil.
Ich stand an dem Gestade
und sah in süßer Ruh
des muntern Fischleins Bade
im klaren Bächlein zu.
Ein Fischer mit der Rute
wohl an dem Ufer stand,
und sah's mit kaltem Blute,
wie sich das Fischlein wand.
So lang dem Wasser Helle,
so dacht ich, nicht gebricht,
so fängt er die Forelle
mit seiner Angel nicht.
Doch endlich ward dem Diebe
die Zeit zu lang. Er macht
das Bächlein tückisch trübe,
und eh ich es gedacht,
so zuckte seine Rute,
das Fischlein zappelt dran,
und ich mit regem Blute
sah die Betrogene an.
Die ihr am goldenen Quelle
der sicheren Jugend weilt,
denkt doch an die Forelle,
seht ihr Gefahr, so eilt!
Meist fehlt ihr nur aus Mangel
der Klugheit, Mädchen, seht
Verführer mit der Angel
sonst blutet ihr zu spät!
En un claro arroyuelo
se deslizaba rápida
la caprichosa trucha
veloz como una flecha.
Estaba yo en la ribera
y descuidado observaba
del alegre pescadito el baño
en el claro arroyuelo.
Un pescador con su caña
también en la orilla estaba,
y con astucia miraba
al pescadillo moverse.
Con el agua tan clara,
pensaba yo, no resultará,
y con su anzuelo
a la trucha no pillará.
Mas al fin el ladronzuelo,
pues la espera larga era,
astuto el arroyo enturbió,
y antes de lo que yo pensaba,
de la caña tiraba
el pez al agitarse,
y con pesar contemplé
a la víctima engañada.
Vosotros que en la dorada fuente
de la ingenua juventud estáis,
pensar en la trucha debéis,
y si el peligro veis, ¡huid!
Os falta muchas veces
la perspicacia, muchachas,
advertid al seductor con el anzuelo,
o muy tarde os quejaréis.
El tema musical de esta canción lo incluyó Schubert en su famoso Quinteto D 667, que por eso ha sido llamado “de la trucha”.