Brahms, Johannes - All' mein Gedanken (Todos mis pensamientos)

Johannes Brahms (1833-1897)

All' mein Gedanken

Todos mis pensamientos

Texto: Canción folklórica

Traducción: Saúl Botero-Restrepo

 

All' mein Gedanken, die ich hab,

die sind bei dir,

du auserwählter ein'ger Trost,

bleib' stets bei mir.

Du, du, du sollst an mich gedenken,

hätt' ich aller Wunsch Gewalt,

von dir wollt' ich nicht wenken.

 

Du auserwählter ein'ger Trost,

gedenk' daran,

Leib und Gut das sollst du ganz

zu eigen han.

Dein, dein, dein will ich beleiben,

du gibst mir Freud' und hohen Mut

und kannst mir Leid vertreiben.

 

Die allerliebst und minniglich,

die ist so zart.

Ihres gleich in allem Reich

find't man hart.

Bei dir, dir, dir ist kein Verlangen,

da ich von ihr scheiden sollt',

da hätt' sie mich umfangen.

 

Die werte Rein', die ward sehr wein'n,

da das geschah,

du bist mein und ich bin dein,

sie traurig sprach.

Wann, wann, wann ich soll von dir weichen,

ich nie erkannt' noch nimmermehr

erkenn' ich dein geleichen.

Todos mis pensamientos

son para ti,

mi elegida y único consuelo,

permanece siempre conmigo.

Debes pensar en mí,

y si pudiera cumplir todos mis deseos,

de ti no me apartaría.

 

Tú, mi elegida y único consuelo,

piensa por tanto

que mi vida y mis bienes todos

has de poseer.

Tuyo, tuyo quiero ser,

tú me das alegría y valor

y mis penas ahuyentas.

 

Encantadora, amorosa,

y tierna,

como ella en todo el reino

no se encuentra.

Junto a ti no hay otro anhelo,

y cuando de ella debía separarme,

me ha abrazado.

  

Esta pura muchacha,

cuando ello sucedió,

“eres mío y yo tuya”,

dijo con tristeza,

“ahora que debo de ti alejarme,

sé que nunca conocí

ni conoceré a alguien como tú" .

                                                     ****************************