Brahms, Johannes - All' mein Gedanken (Todos mis pensamientos)
Johannes Brahms (1833-1897)
All' mein Gedanken
Todos mis pensamientos
Texto: Canción folklórica
Traducción: Saúl Botero-Restrepo
All' mein Gedanken, die ich hab,
die sind bei dir,
du auserwählter ein'ger Trost,
bleib' stets bei mir.
Du, du, du sollst an mich gedenken,
hätt' ich aller Wunsch Gewalt,
von dir wollt' ich nicht wenken.
Du auserwählter ein'ger Trost,
gedenk' daran,
Leib und Gut das sollst du ganz
zu eigen han.
Dein, dein, dein will ich beleiben,
du gibst mir Freud' und hohen Mut
und kannst mir Leid vertreiben.
Die allerliebst und minniglich,
die ist so zart.
Ihres gleich in allem Reich
find't man hart.
Bei dir, dir, dir ist kein Verlangen,
da ich von ihr scheiden sollt',
da hätt' sie mich umfangen.
Die werte Rein', die ward sehr wein'n,
da das geschah,
du bist mein und ich bin dein,
sie traurig sprach.
Wann, wann, wann ich soll von dir weichen,
ich nie erkannt' noch nimmermehr
erkenn' ich dein geleichen.
Todos mis pensamientos
son para ti,
mi elegida y único consuelo,
permanece siempre conmigo.
Debes pensar en mí,
y si pudiera cumplir todos mis deseos,
de ti no me apartaría.
Tú, mi elegida y único consuelo,
piensa por tanto
que mi vida y mis bienes todos
has de poseer.
Tuyo, tuyo quiero ser,
tú me das alegría y valor
y mis penas ahuyentas.
Encantadora, amorosa,
y tierna,
como ella en todo el reino
no se encuentra.
Junto a ti no hay otro anhelo,
y cuando de ella debía separarme,
me ha abrazado.
Esta pura muchacha,
cuando ello sucedió,
“eres mío y yo tuya”,
dijo con tristeza,
“ahora que debo de ti alejarme,
sé que nunca conocí
ni conoceré a alguien como tú" .
****************************