Brahms, Johannes - Die schöne Magelone - La bella Magelone - Ciclo de canciones, op.33 - 10. Verzweiflung

                    Johannes Brahms (1833-1897)

              Die schöne Magelone - La bella Magelone

                         Ciclo de canciones, op.33

                          Texto: Johann Ludwig Tieck (1773-1853)

                                 Traducción: Saúl Botero Restrepo

                                            10. Verzweiflung

                                                     Allegro - Do menor

So tönet denn, schäumende Wellen,

und windet euch rund um mich her!

Mag Unglück doch laut um mich bellen,

erbost sein das grausame Meer!

 

Ich lache den stürmenden Wettern,

verachte den Zorngrimm der Flut;

o, mögen mich Felsen zerschmettern!

Denn nimmer wird es gut.

 

Nicht klag' ich, und mag ich nun scheitern,

im wäßrigen Tiefen vergehn!

Mein Blick wird sich nie mehr erheitern,

den Stern meiner Liebe zu sehn.

 

So wälzt euch bergab mit Gewittern,

und raset, ihr Stürme, mich an,

daß Felsen an Felsen zersplittern!

Ich bin ein verlorener Mann.

¡Sonad, espumantes olas,

rodeadme por doquier!

¡Que ruja la desdicha en torno a mí,

que se enoje en fiero mar!

 

De las tormentas me río,

desprecio la furia del oleaje,

¡que me aplasten las peñas,

Nunca habrá algo bueno.

 

¡No me quejo, puedo naufragar,

en la acuática profundidad perecer!

Mi mirada ya no se alegra

al ver mi amada estrella.

 

Caed sobre mí, tempestades,

rugid, tormentas en torno,

¡que las rocas se rompan!

Un hombre perdido soy.