Brahms, Johannes - Liebestreu, op. 3, no. 1

Johannes Brahms (1833-1897)

Liebestreu, op. 3, no. 1

Amor fiel

Texto: Robert Reinick (1805-1852)

Traducción: Saúl Botero-Restrepo

 

»O versenk', o versenk' dein Leid,

mein Kind, in die See, in die tiefe See!«

Ein Stein wohl bleibt auf des Meeres Grund,

mein Leid kommt stets in die Höh'.

 

»Und die Lieb', die du im Herzen trägst,

brich sie ab, brich sie ab, mein Kind!«

Ob die Blum' auch stirbt, wenn man sie bricht,

treue Lieb' nicht so geschwind.

 

»Und die Treu', und die Treu',

's war nur ein Wort, in den Wind damit hinaus«.

O Mutter und splittert der Fels auch im Wind,

meine Treue, die hält ihn aus.

–¡Oh, hunde, hunde tu pena,

hija mía, en el mar, en el profundo mar!

–Al fondo del mar una piedra va,

mi pena se eleva a las alturas.

 

–Y el amor que en tu pecho llevas

¡rómpelo, rómpelo, hija mía!

–Si la flor muere cuando se corta,

no el amor fiel tan fácilmente.

 

–Y la fidelidad, la fidelidad

es solo una palabra al viento.

–Oh madre, al viento una roca se rompe,

mi fidelidad persiste.

 

                                                                  *****************