Brahms, Johannes - Liebe und Frühling II, op. 3 no. 3
Johannes Brahms (1833-1897)
Liebe und Frühling II, op. 3 no. 3
Amor y primavera II
Texto: Texto: August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798-1874)
Traducción: Saúl Botero-Restrepo
Ich muß hinaus, ich muß zu dir,
ich muß es selbst dir sagen:
Du bist mein Frühling, du nur mir
in diesen lichten Tagen.
Ich will die Rosen nicht mehr sehn,
nicht mehr die grünen Matten;
ich will nicht mehr zu Walde gehn
nach Duft und Klang und Schatten.
Ich will nicht mehr der Lüfte Zug,
nicht mehr der Wellen Rauschen,
ich will nicht mehr der Vögel Flug
und ihrem Liede lauschen.
Ich will hinaus, ich will zu dir,
ich will es selbst dir sagen:
Du bist mein Frühling, du nur mir
in diesen lichten Tagen!
Debo salir, debo ir a ti,
debo decírtelo:
Eres mi primavera, solo tú,
en estos luminosos días.
No quiero ver ya las rosas
ni los verdes prados,
no quiero ir al bosque a buscar
perfumes, sonidos y sombras.
No quiero ya los vientos,
ni el murmullo de las olas,
no quiero el vuelo de los pájaros
ni sus cantos escuchar.
Quiero salir, quiero ir a ti,
quiero decírtelo:
Eres mi primavera, solo tú,
en estos luminosos días.
********************