Schubert, Franz - Der Vollmond strahlt auf Bergeshöhn
Franz Schubert (1797-1828)
Der Vollmond strahlt auf Bergeshöhn
Romanza de Rosamunda D 797
Texto: Wilhelmina Christiane von Chézy (1783-1856)
Traducción: Saúl Botero-Restrepo
Der Vollmond strahlt auf Bergeshöh'n,
wie hab' ich dich vermißt,
du süßes Herz, es ist so schön
wenn treu die Treue küßt.
Was frommt des Maien holde Zier?
Du warst mein Frühlingsstrahl,
Licht meiner Nacht, o, lächle mir
im Tode noch einmal.
Sie trat hinein, beim Vollmondsschein,
sie blickte himmelwärts,
"Im Leben fern, im Tode dein."
Und sanft brach Herz an Herz.
La Luna llena resplandece sobre la montaña,
cuánta falta me has hecho,
dulce corazón, es tan hermoso
cuando la fidelidad fielmente besa.
¿De qué sirve el bello ornamento de mayo?
Eras mi fulgor primaveral,
luz en mi noche… Oh, sonríeme
en la muerte una vez más.
Entró ella, en el plenilunio,
y miró hacia el cielo:
“En vida, lejana; en la muerte, tuya”.
Dulcemente, dos corazones se rompieron.
**********************