Brahms, Johannes - Die schöne Magelone - La bella Magelone - Ciclo de canciones, op.33 - 15. Treue Liebe dauert lange
Johannes Brahms (1833-1897)
Die schöne Magelone - La bella Magelone
Ciclo de canciones, op.33
Texto: Johann Ludwig Tieck (1773-1853)
Traducción: Saúl Botero Restrepo
15. Treue Liebe dauert lange
Ziemlich langsam (Muy lento) – Mi bemol mayor
Treue Liebe dauert lange,
überlebet manche Stund',
und kein Zweifel macht sie bange,
immer bleibt ihr Mut gesund.
Dräuen gleich in dichten Scharen,
fordern gleich zum Wankelmut
Sturm und Tod, setzt den Gefahren
Lieb' entgegen, treues Blut.
Und wie Nebel stürzt zurücke,
was den Sinn gefangen hält
und dem heitern Frühlingsblicke
öffnet sich die weite Welt.
Errungen,
bezwungen
von Lieb' ist das Glück,
verschwunden
die Stunden,
sie fliehen zurück;
und selige Lust,
sie stillet,
erfüllet
die trunkene,
wonneklopfende Brust;
sie scheide
von Leide
auf immer,
und nimmer
entschwinde die liebliche,
selige, himmlische Lust!
El amor fiel siempre dura,
mucho tiempo sobrevive,
ninguna duda lo espanta
y siempre audaz será.
Aunque muchos lo amenacen
y lo hagan vacilar
tormentas, peligros y muerte,
el amor se opone fiel.
Y si nieblas lo persiguen,
que el pensamiento aprisionan,
una clara primavera
le abre el ancho mundo.
Conquista
y vence
la dicha de amor,
las horas
perdidas
ya quedan atrás,
y de alegría
callada
se llena
el ebrio
palpitante pecho;
apartado
de la pena
por siempre,
y nunca
huirá la amable,
la feliz, celestial dicha.