Brahms, Johannes - Die schöne Magelone - La bella Magelone - Ciclo de canciones, op.33 - 15. Treue Liebe dauert lange

                   Johannes Brahms (1833-1897)

              Die schöne Magelone - La bella Magelone

                         Ciclo de canciones, op.33

                          Texto: Johann Ludwig Tieck (1773-1853)

                                 Traducción: Saúl Botero Restrepo

                                    15. Treue Liebe dauert lange

                             Ziemlich langsam (Muy lento) – Mi bemol mayor

Treue Liebe dauert lange,

überlebet manche Stund',

und kein Zweifel macht sie bange,

immer bleibt ihr Mut gesund.

 

Dräuen gleich in dichten Scharen,

fordern gleich zum Wankelmut

Sturm und Tod, setzt den Gefahren

Lieb' entgegen, treues Blut.

 

Und wie Nebel stürzt zurücke,

was den Sinn gefangen hält

und dem heitern Frühlingsblicke

öffnet sich die weite Welt.

 

Errungen,

bezwungen

von Lieb' ist das Glück,

verschwunden

die Stunden,

sie fliehen zurück;

und selige Lust,

sie stillet,

erfüllet

die trunkene,

wonneklopfende Brust;

sie scheide

von Leide

auf immer,

und nimmer

entschwinde die liebliche,

selige, himmlische Lust!

El amor fiel siempre dura,

mucho tiempo sobrevive,

ninguna duda lo espanta

y siempre audaz será.

 

Aunque muchos lo amenacen

y lo hagan vacilar

tormentas, peligros y muerte,

el amor se opone fiel.

 

Y si nieblas lo persiguen,

que el pensamiento aprisionan,

una clara primavera

le abre el ancho mundo.

 

Conquista

y vence

la dicha de amor,

las horas

perdidas

ya quedan atrás,

y de alegría

callada

se llena

el ebrio

palpitante pecho;

apartado  

de la pena

por siempre,

y nunca

huirá la amable,

la feliz, celestial dicha.