Brahms, Johannes - Lied, op. 3 no. 6
Johannes Brahms (1833-1897)
Lied, op. 3 no. 6
Canción
Murmullo suave de los árboles
Texto: Josef Karl Benedikt von Eichendorff (1788-1857)
Traducción: Saúl Botero-Restrepo
Lindes Rauschen in den Wipfeln,
Vöglein, die ihr fernab fliegt,
Bronnen von den stillen Gipfeln,
sagt, wo meine Heimat liegt?
Heut im Traum sah ich sie wieder,
und von allen Bergen ging
solches Grüßen zu mir nieder,
daß ich an zu weinen fing.
Ach! hier auf den fremden Gipfeln:
Menschen, Quellen, Fels und Baum -
alles ist mir wie ein Traum!
Muntre Vögel in den Wipfeln,
ihr Gesellen dort im Tal,
grüßt mir von den fremden Gipfeln
meine Heimat tausendmal!
Murmullo suave de los árboles,
pajarillos que en lo alto voláis,
manantiales de las calladas cimas,
decidme, ¿en dónde está mi patria?
En sueños hoy de nuevo la he visto,
y de sus montañas viene
sobre mí un saludo tal,
que me ha hecho llorar.
Ay, aquí sobre ajenas cumbres,
hombres, fuentes, peñas, árboles…
¡todo es para mí un sueño!
Alegres pájaros en las ramas,
compañeros allá en el valle,
¡saludad desde estas ajenas cumbres
mil veces a mi patria!
************************