Brahms, Johannes - Feldeinsamkeit (Soledad campestre) Op 86 No. 2

Johannes Brahms

Feldeinsamkeit (Soledad campestre), Op 86 No. 2 (1879)

Texto: Hermann Allmers (1821-1902)

Traducción: Saúl Botero-Restrepo

 

Ich ruhe still im hohen grünen Gras

und sende lange meinen Blick nach 

                                               oben,

von Grillen rings umschirrr ohn’

                                          Unterlaß,

von Himmelsbläue wundersam

                                        umwoben,

Die schönen weißen Wolken ziehn dahin

durchs tiefe Blau, wie schöne stille

                                           Träume;

mir ist, als ob ich längst gestorben bin

und ziehe selig mit durch ew’ge Räume.

Descanso tranquilo en la alta hierba

                                                verde

y lanzo la mirada a lo lejos, hacia lo alto,

rodeado por los grillos que chirrían sin

                                                   cesar,

y envuelto por la azulada bóveda.

 

Las bellas nubes blancas por el profundo

                                                     azul 

van como hermosos y apacibles sueños;

es como si desde hace tiempo hubiera

                                                 muerto

y me moviera feliz por los eternos

                                              espacios.

                                                 ****************