Brahms, Johannes - Feldeinsamkeit (Soledad campestre) Op 86 No. 2
Johannes Brahms
Feldeinsamkeit (Soledad campestre), Op 86 No. 2 (1879)
Texto: Hermann Allmers (1821-1902)
Traducción: Saúl Botero-Restrepo
Ich ruhe still im hohen grünen Gras
und sende lange meinen Blick nach
oben,
von Grillen rings umschirrr ohn’
Unterlaß,
von Himmelsbläue wundersam
umwoben,
Die schönen weißen Wolken ziehn dahin
durchs tiefe Blau, wie schöne stille
Träume;
mir ist, als ob ich längst gestorben bin
und ziehe selig mit durch ew’ge Räume.
Descanso tranquilo en la alta hierba
verde
y lanzo la mirada a lo lejos, hacia lo alto,
rodeado por los grillos que chirrían sin
cesar,
y envuelto por la azulada bóveda.
Las bellas nubes blancas por el profundo
azul
van como hermosos y apacibles sueños;
es como si desde hace tiempo hubiera
muerto
y me moviera feliz por los eternos
espacios.
****************