Brahms, Johannes - Wir wandelten, wir zwei zusammen, op. 96, no. 2

Johannes Brahms (1833-1897)

Wir wandelten, wir zwei zusammen, op. 96, no. 2

Caminábamos los dos

Texto: Versión alemana de Georg Friedrich Daumer(1800-1875)

de un poema húgaro de Sándor Petőfi (1823-1849)

Traducción: Saúl Botero-Restrepo

 

Wir wandelten, wir zwei zusammen,

ich war so still und du so stille,

ich gäbe viel, um zu erfahren,

was du gedacht in jenem Fall.

 

Was ich gedacht, unausgesprochen verbleibe das!

Nur Eines sag' ich:

So schön war alles, was ich dachte,

so himmlisch heiter war es all'.

 

In meinem Haupte die Gedanken,

sie läuteten wie gold'ne Glöckchen:

so wundersüß, so wunderlieblich

ist in der Welt kein and'rer Hall.

Caminábamos los dos,

iba yo en silencio y tú también,

¡cuánto habría dado por saber

lo que entonces pensabas!

 

Lo que yo pensaba, ¡quede sin decirse!

Solo esto diré:

¡Tan bello era lo que pensaba,

tan celestial y claro todo era!  

 

Los pensamientos en mi cabeza

cual campanillas de oro sonaban,  

tan maravillosas y amables,

como no hay el mundo sonido tal.

 

                                                                      ***************************