Schumann, Robert - Der Einsiedler (El ermitaño) Op. 83, No. 3
(Robert Alexander Schumann 1810-1856)
Der Einsiedler (El ermitaño) Op. 83, No. 3
Texto: Josef Karl Benedikt von Eichendorff (1788-1857)
Traducción: Saúl Botero-Restrepo
Komm, Trost der Welt, du stille Nacht!
Wie steigst du von den Bergen sacht,
die Lüfte alle schlafen,
ein Schiffer nur noch, wandermüd',
singt übers Meer sein Abendlied
zu Gottes Lob im Hafen.
Die Jahre wie die Wolken gehn
und lassen mich hier einsam stehn,
die Welt hat mich vergessen,
da tratst du wunderbar zu mir,
wenn ich beim Waldesrauschen hier
gedankenvoll gesessen.
O Trost der Welt, du stille Nacht!
Der Tag hat mich so müd' gemacht,
das weite Meer schon dunkelt,
laß ausruhn mich von Lust und Not,
bis daß das ew'ge Morgenrot
den stillen Wald durchfunkelt.
¡Ven, consuelo del mundo, noche tranquila!
Cuán suave desciendes de la montaña,
los vientos duermen,
solo un barco cansado
sobre el mar canta en la noche,
y en el puerto alaba a Dios.
Como las nubes, pasan los años,
y aquí me dejan solitario,
el mundo me ha olvidado,
y ahora vienes a mí, maravillosa,
mientras entre el murmullo del bosque
estoy sentado pensativo.
¡Oh consuelo del mundo, noche tranquila!
El día me ha fatigado,
el ancho mar se oscurece,
dame descansar del placer y la penuria,
hasta que la roja aurora
ilumine el silencioso bosque.
*****************