Brahms, Johannes - So will ich frisch und fröhlich sein (Fresco y alegre he de estar) WoO. 33 no. 32

Johannes Brahms (1833-1897)

So will ich frisch und fröhlich sein - WoO. 33 no. 32

Fresco y alegre he de estar

Texto: Canción folklórica

Traducción: Saúl Botero-Restrepo

 

So will ich frisch und fröhlich sein,

ich hoff' mir soll's gelingen

zu Dienst der Allerliebsten mein

will ich jetzt fröhlich singen;

mein Herz das ist in Freuden ganz,

wenn ich sie an tu' blicken,

sie leuchtet als der Sonne Glanz,

möcht' mit ihr tanzen einen Tanz,

mein Herz mit ihr'm verstricken.

 

Jetztund zu dieser Maienzeit

tut sich herzlich erfreuen

manch Blümlein auf der Heiden breit,

Trauern will ich auch scheuen

und freu'n der Allerliebsten mein,

der ich mich hab' ergeben,

in ihrem Dienst fast emsig sein,

ich hoff' sie wird noch eigen mein,

im Tod und auch im Leben.

 

Zartwunnigliches Jungfräulein,

lasst mich der Treu geniessen,

eur steter Diener will ich sein,

euch in mein Herz verschliessen;

mein G'blüt vor Freuden allzeit wacht,

dazu mein G'müt und Sinne,

mein Herz nach euch in Ehren tracht,

ade, zu tausend gute Nacht,

ihr seid mein' Kaiserinne.

Fresco y alegre he de estar,

y espero que lo lograré,

para servir a mi amada

y contento cantar;

mi corazón se llena de alegría

cuando la contemplo,

ella brilla como el Sol,

y si puedo con ella bailar,

mi corazón se mezcla con el suyo.

 

Ahora en el mes de mayo,

se siente uno feliz

con las florecillas que el prado se abren,

renunciaré a la tristeza

y con mi amada me regocijaré,

a la que me he entregado,

a su servicio estaré,

y espero que sea mía

en la vida y en la muerte.

 

Tierna muchachita,

déjame ganar tu fidelidad.

ser tu constante servidor,

en mi corazón guardarte,

conservar mi alegría

para que mi pensamiento, mi ánimo

y mi corazón tiendan con honor hacia ti,

adiós, por la milésima buena noche

eres mi emperatriz.

 

                                              ****************************