Schubert, Franz - Im Abendrot (En el crepúsculo) D 799

Franz Schubert (1797-1828)

Im Abendrot D 799

En el crepúsculo

Texto: Karl Gottlieb Lappe (1773-1843)

Traducción: Saúl Botero-Restrepo

 

O wie schön ist deine Welt,

Vater, wenn sie golden strahlet!

Wenn dein Glanz herniederfällt

und den Staub mit Schimmer malet,

wenn das Rot, das in der Wolke blinkt,

in mein stilles Fenster sinkt!

 

Könnt ich klagen, könnt ich zagen?

Irre sein an dir und mir?

Nein, ich will im Busen tragen

deinen Himmel schon allhier.

Und dies Herz, eh' es zusammenbricht,

trinkt noch Glut und schlürft noch Licht.

¡Cuán bello es tu mundo,

Padre, cuán dorado resplandece!

Cuando tu fulgor desciende

y con su brillo colorea el polvo,

cuando el rojo que en las nubes reluce

y cae en mi tranquila ventana.

 

¿Podría quejarme, podría temer?

¿Podría confundirme sobre ti y sobre mí?

No, en mi pecho llevaré

siempre tu cielo por doquier.

Y antes de romperse, mi corazón

beberá el fulgor y aspirará la luz.  

 

                                                           ********************************