Schubert, Franz - Der Vollmond strahlt auf Bergeshöhn

Franz Schubert (1797-1828)

Der Vollmond strahlt auf Bergeshöhn

Romanza de Rosamunda D 797

Texto: Wilhelmina Christiane von Chézy (1783-1856) 

Traducción: Saúl Botero-Restrepo

 

Der Vollmond strahlt auf Bergeshöh'n,

wie hab' ich dich vermißt,

du süßes Herz, es ist so schön

wenn treu die Treue küßt.

 

Was frommt des Maien holde Zier?

Du warst mein Frühlingsstrahl,

Licht meiner Nacht, o, lächle mir

im Tode noch einmal.

 

Sie trat hinein, beim Vollmondsschein,

sie blickte himmelwärts,

"Im Leben fern, im Tode dein."

Und sanft brach Herz an Herz.

La Luna llena resplandece sobre la montaña,

cuánta falta me has hecho,

dulce corazón, es tan hermoso

cuando la fidelidad fielmente besa.

 

¿De qué sirve el bello ornamento de mayo?

Eras mi fulgor primaveral,

luz en mi noche… Oh, sonríeme

en la muerte una vez más.

 

Entró ella, en el plenilunio,

y miró hacia el cielo:

“En vida, lejana; en la muerte, tuya”.

Dulcemente, dos corazones se rompieron.

 

                                                      **********************