Schubert, Franz - Der Wanderer an der Mond (El caminante a la Luna) - D 870
Franz Schubert
Der Wanderer an der Mond - D 870
El caminante a la Luna
Texto: Johann Gabriel Seidl (1804 - 1875) ,
Traducción: Saúl Botero-Restrepo
Ich auf der Erd, am Himmel du
wir wandern beide rüstig zu:
ich ernst und trüb, du mild und rein,
was mag der Unterschied wohl sein?
Ich wandre fremd von Land zu Land,
so heimatlos, so unbekannt;
Berg auf, Berg ab, Wald ein, Wald aus,
doch bin ich nirgend, ach! zu Haus.
Du aber wanderst auf und ab
aus Ostens Wieg' in Westens Grab,
wallst Länder ein und Länder aus,
und bist doch, wo du bist, zu Haus.
Der Himmel, endlos ausgespannt,
ist dein geliebtes Heimatland;
o glücklich, wer, wohin er geht,
doch auf der Heimat Boden steht!
Yo sobre la Tierra, tú por el cielo,
marchamos ambos con vigor,
yo grave y sombrío, tú suave y pura,
¿cuál es la diferencia entre nosotros?
Extranjero voy de país en país,
sin patria y desconocido,
monte arriba, monte abajo y por los bosques,
y en ningún lugar, ¡ay!, estoy en casa.
Mas tú vas por todas partes,
de tu cuna oriental a tu tumba occidental,
recorres países y países
y en donde estés, estás en casa.
El cielo que infinito se extiende
es tu amada patria,
¡dichoso quien doquiera que vaya
está en su suelo natal!
*****************