Schubert, Franz - Der Wanderer an der Mond (El caminante a la Luna) - D 870

Franz Schubert

Der Wanderer an der Mond - D 870

El caminante a la Luna

Texto: Johann Gabriel Seidl (1804 - 1875) ,

Traducción: Saúl Botero-Restrepo

 

Ich auf der Erd, am Himmel du

wir wandern beide rüstig zu:

ich ernst und trüb, du mild und rein,

was mag der Unterschied wohl sein?

 

Ich wandre fremd von Land zu Land,

so heimatlos, so unbekannt;

Berg auf, Berg ab, Wald ein, Wald aus,

doch bin ich nirgend, ach! zu Haus.

 

Du aber wanderst auf und ab

aus Ostens Wieg' in Westens Grab,

wallst Länder ein und Länder aus,

und bist doch, wo du bist, zu Haus.

 

Der Himmel, endlos ausgespannt,

ist dein geliebtes Heimatland;

o glücklich, wer, wohin er geht,

doch auf der Heimat Boden steht!

Yo sobre la Tierra, tú por el cielo,

marchamos ambos con vigor,

yo grave y sombrío, tú suave y pura,

¿cuál es la diferencia entre nosotros?

 

Extranjero voy de país en país,

sin patria y desconocido,

monte arriba, monte abajo y por los bosques,

y en ningún lugar, ¡ay!, estoy en casa.

 

Mas tú vas por todas partes,

de tu cuna oriental a tu tumba occidental,

recorres países y países

y en donde estés, estás en casa.

 

El cielo que infinito se extiende

es tu amada patria,

¡dichoso quien doquiera que vaya

está en su suelo natal!

                                           

                                                 *****************