Brahms, Johannes - Sapphische Ode - Oda sáfica Op. 94 No. 4

Johannes Brahms (1833-1897)

Sapphische Ode, Op. 94 No. 4

Oda sáfica

Texto: Hans Schmidt (1856-1923)

Traducción: Saúl Botero-Restrepo

 

Rosen brach ich nachts mir am dunklen Hage;

süßer hauchten Duft sie als je am Tage;

doch verstreuten reich die bewegten Äste

Tau, der mich näßte.

 

Auch der Küsse Duft mich wie nie berückte,

die ich nachts vom Strauch deiner Lippen pflückte:

doch auch dir, bewegt im Gemüt gleich jenen,

tauten die Tränen.

En el sombrío bosque he cortado rosas,

que suave perfume exhalan todo el día,

mas las removidas ramas esparcían

el rocío que me ha mojado.

 

No me hechiza tanto el perfume de los besos

que en la noche del arbusto de tus labios recogí,

mas también de ti, como ellas conmovida, 

las lágrimas brotaron.

                                                                **************************