Schumann, Robert - Der Contrabandiste (El contrabandista) op. 74, No. 10

Robert  Alexander Schumann (1810-1856)

Der Contrabandiste (El contrabandista) op. 74, No. 10

Texto: Versión alemana de un texto español anónimo

de: Emanuel von Geibel (1815-1884)

 

Ich bin der Contrabandiste,

weiß wohl Respekt mir zu schaffen.

Allen zu trotzen, ich weiß es,

furcht nur, die hab' ich vor keinem.

Drum nur lustig, nur lustig!

 

Wer kauft Seide, Tabak!

Ja wahrlich, mein Rößlein ist müde,

ich eil', ich eile, ja eile,

sonst faßt mich noch gar die Runde,

los geht der Spektakel dann.

Lauf nur zu, o mein Pferdchen,

lauf zu, mein lustiges Pferdchen.

Ach, mein liebes, gutes Pferdchen,

weißt ja davon, mich zu tragen!

Yo soy el contrabandista

y sé hacerme respetar.

A todos puedo desafiar,

miedo no tengo a nadie.

¡Siempre estoy alegre, alegre!

 

¿Quién compra seda o tabaco?

Sí, mi caballo está cansado,

voy de prisa, voy de  prisa,

o me agarrará la patrulla,

y se acabará la función.

Corre, caballito,

corre, mi alegre caballito.

¡Ah, mi querido y buen caballito,

tú sabes bien llevarme!

 

                                                 *******************