Beethoven, Ludwig van - Adelaide (Adelaida), op. 46
Ludwig van Beethoven
Adelaide (Adelaida), op. 46 (1794-1795)
Texto: Friedrich von Mathisson
Traducción: Saúl Botero-Restrepo
Einsam wandelt dein Freund im Frühlings
Garten,
mild vom lieblichen Zauberlicht
umflossen,
das durch wankende Blütenzweige
zittert,
Adelaide!
In der spiegelnden Flut, im Schnee der
Alpen,
in des sinkenden Tages Goldgewölke,
im Gefilde der Sterne strahlt dein
Bildnis,
Adelaide!
Abendflüchtigen im zarten Laube
flüstern,
Silberglöckchen der Mais im Grase
säuseln,
Wellen rauschen und Nachtigallen flöten:
Adelaide!
Einst, o Wunder! entblüht auf meinem
Grabe
eine Blume der Asche meines Herzens;
deutlich schimmert auf jeden
Purpurblättchen:
Adelaide!
Solitario vaga tu amigo por el jardín
primaveral,
bañado en la luz amable y mágica
que tiembla entre las floridas ramas que se
columpian,
¡Adelaida!
En la plateada corriente, en la nieve de los
Alpes,
en las nubes de oro de la tarde que muere,
y en el espacio estrellado brilla tu imagen,
¡Adelaida!
La brisa vespertina susurra en el tierno follaje,
las campanillas de mayo susurran en la
hierba,
murmuran las ondas y los ruiseñores cantan:
¡Adelaida!
Un día, ¡oh maravilla!, brotará en mi tumba
una flor de las cenizas de mi corazón,
y en cada uno de sus rojos pétalos dirá:
¡Adelaida!
******************