Beethoven, Ludwig van - Adelaide (Adelaida), op. 46

Ludwig van Beethoven

Adelaide (Adelaida), op. 46 (1794-1795)

Texto: Friedrich von Mathisson

Traducción: Saúl Botero-Restrepo

 

Einsam wandelt dein Freund im Frühlings

                                              Garten,

mild vom lieblichen Zauberlicht

                                  umflossen,

das durch wankende Blütenzweige

                                             zittert,

Adelaide!

 

In der spiegelnden Flut, im Schnee der

                                               Alpen,

in des sinkenden Tages Goldgewölke,

im Gefilde der Sterne strahlt dein

                                           Bildnis,

Adelaide!

 

Abendflüchtigen im zarten Laube

                                     flüstern,

Silberglöckchen der Mais im Grase

                                          säuseln,

Wellen rauschen und Nachtigallen flöten:

Adelaide!

 

Einst, o Wunder! entblüht auf meinem

                                               Grabe

eine Blume der Asche meines Herzens;

deutlich schimmert auf jeden

                               Purpurblättchen:

Adelaide!

Solitario vaga tu amigo por el jardín

                                           primaveral,

bañado en la luz amable y mágica

que tiembla entre las floridas ramas que se 

                                              columpian,

¡Adelaida!

 

En la plateada corriente, en la nieve de los

                                                    Alpes,

en las nubes de oro de la tarde que muere,

y en el espacio estrellado brilla tu imagen,

¡Adelaida!

 

La brisa vespertina susurra en el tierno follaje,

las campanillas de mayo susurran en la

                                                     hierba,

murmuran las ondas y los ruiseñores cantan:

¡Adelaida!

 

Un día, ¡oh maravilla!, brotará en mi tumba

una flor de las cenizas de mi corazón,

y en cada uno de sus rojos pétalos dirá:

¡Adelaida!

 

                                            ******************