Schubert, Franz - Hymne III D 661 - (Himno III - Canto espiritual)

Franz Schubert (1797-1828)

Hymne III D 661

Himno III – Canto espiritual

Texto: Novalis - Seudónimo del escritor y filósofo alemán

Georg Philipp Friedrich von Hardenberg (1772-1801)

Traducción: Saúl Botero-Restrepo

 

Wenn alle untreu werden,

so bleib' ich dir noch treu;

daß Dankbarkeit auf Erden

nicht ausgestorben sey.

Für mich umfing dich Leiden,

vergingst für mich in Schmerz;

drum geb' ich dir mit Freuden

auf ewig dieses Herz.

 

Oft muß ich bitter weinen,

daß du gestorben bist,

und mancher von den Deinen

dich lebenslang vergißt.

Von Liebe nur durchdrungen

hast du so viel gethan,

und doch bist du verklungen,

und keiner denkt daran.

 

Du stehst voll treuer Liebe

noch immer jedem bey;

und wenn dir keiner bliebe,

so bleibst du dennoch treu;

die treuste Liebe sieget,

am Ende fühlt man sie,

weint bitterlich und schmieget

sich kindlich an dein Knie.

 

Ich habe dich empfunden,

o! lasse nicht von mir;

laß innig mich verbunden

auf ewig seyn mit dir.

Einst schauen meine Brüder

auch wieder himmelwärts,

und sinken liebend nieder,

und fallen dir ans Herz.

Si todos infieles me fueran,

fiel a ti permaneceré,

para que en la Tierra

la gratitud no muera.

Por mí el sufrimiento te abrazó,

por mí moriste entre dolores,

Por eso con alegría para siempre

mi corazón te entrego.

 

A menudo lloro afligido,

que Tú hayas muerto,

mas muchos de los tuyos

toda su vida te olvidan.

De amor traspasado

tanto has hecho,

pero te han olvidado

y nadie piensa en ti.

 

Lleno estás de fiel amor

siempre por todos,

y así ninguno te siga,

Tú permaneces fiel;

el más fiel amor triunfa

se le siente al fin,

amargamente se llora y se abraza

como un niño a tus rodillas.  

  

Te he encontrado,

no te apartes de mí,

que a ti esté unido

y para siempre esté contigo.

Un día mis hermanos

al cielo mirarán también,

amorosos se postrarán

y en tu corazón caerán.

 

                                         **********************