Brahms, Johannes - Willst du, das ich gehe? op. 7 no. 4
Johannes Brahms (1833-1897)
Willst du, das ich gehe? Op. 7, no. 4
¿Quieres que salga?
Texto: Karl von Lemcke (1831-1913)
Traducción: Saúl Botero-Restrepo
Auf der Heide weht der Wind -
herzig Kind, herzig Kind -
willst du, daß trotz Sturm und Graus
in die Nacht ich muß hinaus -
willst du, daß ich geh'?
Auf der Heid' zu Bergeshöh'
treibt der Schnee, treibt der Schnee;
feget Straßen, Schlucht und Teich
mit den weißen Flügeln gleich.
Willst du, daß ich geh'?
Horch, wie klingt's herauf vom See
wild und weh, wild und weh!
An den Weiden sitzt die Fei
und mein Weg geht dort vorbei -
Willst du, daß ich geh'?
Wie ist's hier in deinem Arm
traut und warm, traut und warm;
ach, wie oft hab' ich gedacht:
so bei dir nur eine Nacht -
willst du, daß ich geh'?
Sopla el viento en el campo,
bella niña, bella niña,
quieres que entre la tormenta
y en la noche salga…
¿Quieres que salga?
En las montañosas cimas
cae la nieve, cae la nieve,
cubre calles, cañadas y estanques
como con blancas alas.
¿Quieres que salga?
¡Oye cómo suena el mar
salvaje y doliente, salvaje y doliente!
Entre los sauces hay un espectro
y mi camino por ahí pasa…
¿Quieres que salga?
Aquí en tus brazos se está
confiado y cálido, confiado y cálido,
ah, cuán a menudo he pensado
pasar solo una noche a tu lado…
¿Quieres que salga?
**************************