Mozart - An die Freude KV 53

Wolfgang Amadeus Mozart (1759-1791)

An die Freude KV 53

A la alegría

Texto: Johann Peter Uz (1720-1796)

Traducción: Saúl Botero-Restrepo

 

Freude, Königin der Weisen,

die, mit Blumen um ihr Haupt,

dich auf güldner Leier preisen,

ruhig, wenn die Torheit schnaubt:

Höre mich von deinem Throne,

Kind der Weisheit, deren Hand

immer selbst in deine Krone

ihre schönsten Rosen band.

 

Göttin, o so sei, ich flehe,

deinem Dichter immer hold,

daß er schimmernd Glück verschmähe,

reich in sich auch ohne Gold;

daß sein Leben zwar verborgen,

aber ohne Sklaverei,

ohne Flecken, ohne Sorgen,

weisen Freunden theuer sei!

Alegría, reina de los sabios,

que con flores en su cabeza

te alaban con dorada lira,

tranquila cuando la locura ruge.

Óyeme desde tu trono,

hija de la Sabiduría, cuya mano

siempre en tu corona pone

su bella guirnalda de rosas.

 

Diosa, o lo que seas, te pido

que tu poeta siempre puro,

la radiante dicha desprecie,

y aunque sin oro, rico sea.

Que en su vida, siempre oculto,

pero sin esclavitud,

sin mancha y sin cuidados,

a sus sabios amigos sea fiel.

 

El poema completo consta de siete estrofas, pero no suelen cantarse sino estas dos, que son la primera y la última.

 

                                                  **********************