38。圣经里灵(spirit)与魂(soul)意思是相同的

作者:小草

灵、魂、体三元论主要是引用圣经里的两节经文作为支持他们三元论说的依据,其中一节经文是,“愿赐平安的 神、亲自使你们全然成圣.又愿你们的灵、与魂、与身子、得蒙保守、在我主耶稣基督降临的时候、完全无可指摘。”(帖前5:23)另一节经文是,“神的道是活泼的、是有功效的、比一切两刃的剑更快、甚至魂与灵、骨节与骨髓、都能刺入剖开、连心中的思念和主意、都能辨明。”(来4:12)这两节经文里确实都提到了灵与魂,那么这是不是就意味着灵与魂是可分离的?这足以支持灵、魂、体三元论吗?

在圣经里,灵(Spirit)与魂(Soul)是被一再地交换用来表达人的非物质部分,比如,在讲拉结要死时用的是Soul(灵魂,魂)“他将近于死、灵魂要走的时候。as her soul was in departing。“(创35:18)但在讲司提反要死时的经文里用的却是Spirit(灵),”司提反呼吁主说、求主耶稣接收我的灵魂。Stephen, calling upon God, and saying, Lord Jesus, receive my spirit。”(使7:59) 所以,灵(Spirit)和魂(Soul)是不同的词,但却都是表达人的非物质的组成部分,其意思并没有什么不同。

由于圣经里有时用灵(Spirit)有时用魂(Soul)来表示人的非物质的组成部分,所以在这节经文里,“又愿你们的灵、与魂、与身子、得蒙保守。”灵与魂都被提及,这并不意味着灵与魂是不同的,而只是强调全人都蒙保守,而不在于词意的不同。比如,主耶稣说,“你要尽心、尽性、尽意、爱主你的 神。Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind。“(太22:37)中文译为心、性、意的英文原文是 heart((心)、soul(魂)、mind(心)。爱在于心灵,心灵是爱之所在,这节经文里用的这三个词都有心灵的意思,很难说清它们所表达的意思有什么不同,但这节经文主要的是在强调以全心灵来爱神,而不在于分别这三个词的词意,更不在于说人有 heart、soul、mind 这三个不同的组成部分。

三元论认为灵是指向神的,是与神交通之所在,是比较高贵的,而魂则是指向物质界,是与物质界接触的媒介,是比较低等的。但在主耶稣说的这节如何爱神的经文里,“你要尽心、尽性、尽意、爱主你的 神。Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind。“(太22:37)祂用的却是以 Soul(魂),而非以 Spirit(灵)来爱神。可见,虽然爱是属魂(Soul)的,但却是被神所悦纳的。所以,如倪柝声那样认为属魂(Soul)的就不是属灵(Spirit)的,是不能事奉神的,是灵命的阻碍的说法就站不住脚了。

这节经文,“甚至魂与灵、骨节与骨髓、都能刺入剖开、连心中的思念和主意、都能辨明。 ”说到魂与灵可被神的道刺入剖开,但这是意味着魂与灵可分离开来吗?其实,灵魂、心思、意念、骨髓都是隐秘的,这整节经文是在说明神的道能进到人最深、最隐秘之处,都能被神所辨明,原因就是紧接着的经文所说的,”并且被造的、没有一样在他面前不显然的.原来万物、在那与我们有关系的主眼前、都是赤露敞开的。”(来4:13)所以,魂与灵被神的道剖开,是在说明连灵魂在神眼前也都是赤露敞开的,而不在于说魂与灵是能分离的。如果魂与灵是人所能分离和辨明的话,那么,神道的功效就不比人的分别力神奇和高超了。所以,这节经文不仅不能成为支持灵与魂可分离之说的依据,反而是灵与魂不可分离的证明,因为人的灵魂是如此的隐秘,除了神自己,人是无法测透的和辨明的。

还有种说法,认为动物只有魂,没有灵,依据是,“谁知道人的灵是往上升、兽的魂是下入地呢。”(传3:21)有的人甚至认为,人死后,也只有灵能往上升,魂只能暂时到别处去,这都是没有根据的乱说。实际上,这节经文的英文是:Who knoweth the spirit of man that goeth upward, and the spirit of the beast that goeth downward to the earth? (KJV)虽然中文译成“兽的魂”,但英文用的并不是 soul (魂),而是 spirit (灵),与这节里“人的灵”所用的是同样的词。所以,人与动物的区别,并不在于动物没有灵,而是灵的本质不同。人的灵有上帝的形象,而动物的灵则没有上帝的形象。