For a summary in English, scroll down
פלומת הצפצפה לבנה-Пушинка Белая
שיר רוסי/ארמני-מילים: אנדריי אנדרייביץ' וואזניסאנסקי-עברית: איזי הוד-לחן: ארנו באבאדז'אניאן-שירה: איזי הוד-עיבוד, נגינה, עריכה והקלטה: מאיר רז
הוֹ מוֹךְ הַצַּפְצָפָה, הוֹ מוֹךְ הַצַּפְצָפָה, רוֹחֵף כְּמוֹ צָרוֹת, כְּמוֹ אַהֲבָה. קָרְסוּ עָצְרוּ לְפֶתַע כָּל הָרְכָבִים, בָּלְמוּ, עָצְרוּ, הַקַּטָּרִים. קָרְסוּ עָצְרוּ לְפֶתַע כָּל הָרְכָבִים, בָּלְמוּ, עָצְרוּ, הַקַּטָּרִים. מוֹךְ צַּפְצָפָה, מוֹךְ צַּפְצָפָה, נָא עוּף אֵלַי, בְּנִישּׂוּאַי, בֵּיתִי יִרְחַק מִדַּי. לְיַד אִשָּׁה זָרָה בְּאֶרֶץ לֹא נֵדַע וְהִיא כְּאֵם לִי מֵעַתָּה. לְיַד אִשָּׁה זָרָה בְּאֶרֶץ לֹא נֵדַע וְהִיא כְּאֵם לִי מֵעַתָּה. כֹּה אֲהוּבִים שְׂדוֹתַי, גַּם אִם הֵם כְּעוּרִים וְלֹא פַּרְוַת דָּלָק אָנוּ עוֹטִים. בַּחֲתֻנּוֹת שֶׁלָּנוּ מוֹךְ הַצַּפְצָפָה, עוֹטֶה הַנִּישָּׂאִים קְטִיפָה. בַּחֲתֻנּוֹת שֶׁלָּנוּ מוֹךְ הַצַּפְצָפָה, עוֹטֶה הַנִּשָּׂאִים קְטִיפָה. הַדֶּרֶךְ גְּשׁוּמָה, אַסְפַלְט שָׁחֹר צֻפָּה, הֵיכָן "נִנְחַת" בָּהּ שְׁנֵינוּ יַחְדָּו. "נָטוּס" כְּמוֹ הַמּוֹךְ בַּדֶּרֶךְ לַחֻפָּה, כַּמָּה פָּשׁוּט כָּל כָּךְ עַכְשָׁו. "נָטוּס" כְּמוֹ הַמּוֹךְ בַּדֶּרֶךְ לַחֻפָּה, כַּמָּה פָּשׁוּט כָּל כָּךְ עַכְשָׁו. הוֹ מוֹךְ הַצַּפְצָפָה, הוֹ מוֹךְ הַצַּפְצָפָה, רוֹחֵף כְּמוֹ צָרוֹת, כְּמוֹ אַהֲבָה. קָרְסוּ עָצְרוּ לְפֶתַע כָּל הָרְכָבִים, בָּלְמוּ, עָצְרוּ, הַקַּטָּרִים. קָרְסוּ עָצְרוּ לְפֶתַע כָּל הָרְכָבִים, בָּלְמוּ, עָצְרוּ, הַקַּטָּרִים
Пушинка белая-Слова: Андре́й Андре́евич Вознесе́нский-Музыка: Арно Бабаджанян [Առնո Բաբաջանյան]. Ах, тополиный пух, тополиный пух. Он как любовь летит, и беда…Автомашины все…позаглохли вдруг, Остановились поезда. Автомашины все позаглохли вдруг, Остановились поезда. Пушинка белая, полети за мной. Вдали я замужем проживу. Чужую женщину в стороне другой, Своею мамой назову. Чужую женщину в стороне другой, Своею мамой назову. Люблю поля мои, пусть невзрачные, Пусть не одеты мы в соболя…Зато пушинками новобрачными, Нас одевают тополя. Зато пушинками новобрачными, Нас одевают тополя. Дорожка скользкая, путь асфальтовый, Где приземлимся мы, ты да я? Лети, пушиночка, в путь свой свадебный, Такая безрассудная. Лети, пушиночка, в путь свой свадебный, Такая безрассудная. Ах, тополиный пух, тополиный пух. Он как любовь летит, не беда, Автомашины все позаглохли вдруг, Остановились поезда. Автомашины все позаглохли вдруг, Остановились поезда. 1975.
הערות שכתב איזי הוד: השיר, נכתב במיוחד לסרט בשם, הכלה מהצפון ושרה אותו בסרט וואלאנטינה טולקונובה. חייל רוסי, ממוצא ומקום מגורים ארמני, המשרת הרחק מביתו, מתאהב בנערה רוסיה מקומית, ברוסיה, הרחק מביתו. אך משפחת הכלה, מסרבת לשלוח את הכלה, למקום מגורי החתן, כי, יש שם הרבה רעידות אדמה [בעיות]. החייל הארמני, מזעיק חברים ומשפחה, כדי שיסעו אתו מארמניה לרוסיה, לשם הבאת הכלה, מרוסיה לארמניה. אחרי עלילות רבות והתנגדות עיקשת, בא סוף טוב וכולם מברכים, על הידידות הרבה, בין שני העמים ועל כך, שאנשים צריכים לגור, במקום בו, הם אוהבים לגור ומאמינים, שבאותו מקום, מתחוללים ניסים טובים. סרט שאמור להבליט, את אחוות העמים, ברוסיה הסובייטית. הסרט הוא משנת 1975. השיר הזה בסרט, מלווה את המסע של המשפחה והחברים הארמנים, מארמניה לרוסיה. "קוטוןוווד-עצי הכותנה" הוא שם כולל לכמה סוגים של עצי צפצפה, שלזרעיהם, יש מעין שערות, דמויות סיבי כותנה, במיוחד סוג הגדל בארה"ב
Link to the song in the original language
Пушинка Белая
Пушинка Белая
Пушинка Белая
כדי לשחזר את השיר בשפה המקורית אם אינו מופיע לאחר לחיצה על שם השיר המסומן כאן בקוו תחתון או כדי למצוא גירסות נוספות העתיקו/הדביקו את שם השיר בשפת המקור מדף זה לאתר YOUTUBE
To restore the song in the original language if it does not appear after clicking on the name of the song marked here with a bottom line or to find additional versions Copy/Paste the song name in the original language from this page to the YOUTUBE website
Пушинка Белая
Пушинка Белая
התוכן והעיבוד הלשוני אינם סופיים
התרגומים לאנגלית נעשו באמצעות המנוע "מתרגם גוגל" והתרגום הועתק לאתר בצורתו המקורית ללא עריכה נוספת
The English translations were done using the "Google Translate" engine and the translations were copied to the site in their original form without further editing.
White poplar plum-Russian/Armenian song-Lyrics: Andrey Andrievich Vaznisansky-Hebrew: Izzy Hod-Melody: Arno Babajanian-Singing: Izzy Hod-Arrangement, music, editing and recording: Meir Raz.
Notes written by Izzy Hod: The song, was written especially for a movie called, The bride from the north and sang it in the movie, Valentina Vasilevna Tolkunova. In the movie, a Russian soldier, of, Armenian descent and residence, who serves far from home, falls in love with a local, Russian girl, in Russia, far from his home. But the bride's family refuses to send the bride to the groom's residence because there are a lot of problems there. The, Armenian soldier, summons friends and family to travel with him from, Armenia to Russia, to bring the bride, from, Russia to Armenia. After many plots and stubborn opposition, a happy ending comes and everyone welcomes, the great friendship, between the two families and the fact that people should live, where they love to live and believe that in the place, good miracles take place. A film that is supposed to highlight, the brotherhood of peoples in, Soviet Russia. The film is from 1975. This song in the film, accompanies the journey of, Armenian family and friends, from, Armenia to Russia. Cottonwood-Cotton Trees, is a collective name for several types of poplar trees, whose seeds, have a kind of hairs, cotton fiber formation, especially types that are growing in USA. The literal description of the words of the song is as follows, Poplar lint floats in the air like trouble and like love hovering around us until one or both of them hit us. Here it was, the vehicles on the road stopped, the locomotives braked, everything seemed to collapse suddenly. Fly also to me poplar lint, I'm in trouble in my coming marriage. When I marry it will be away from my home and there a foreign mother will also be close to me. I loved the fields of my homeland so much, even if they are ugly, where we do not wear the precious Martes furs. There at the wedding only the poplar lint envelops us like velvet. The road is rainy and the road is covered with black tar. Where we finally land together, from the flight on the way, perhaps we will just fly and land like the flight and landing of the poplar lint. Poplar lint floats in the air like trouble and like love hovering around us until one or both of them hit us. Here it was, the vehicles on the road stopped, the locomotives braked, everything seemed to collapse suddenly.
המקורות, התוכן והעיבוד הלשוני אינם סופיים. העדכון האחרון של הדף הזה מצוי באוספי השירים
UPDATE 1 או UPDATE 2
The references, content and linguistic processing are not final. The last update of this page is in the song collections: