For a summary in English, scroll down
עץ השזיף פורח-Цвіте терен
שיר אוקראיני-מילים: שיר עם-לחן: שיר עם-עברית: אנטון פפרני-ניקוד: נילי בן יחזקאל-שירה: איזי הוד-עיבוד, נגינה, עריכה והקלטה: מאיר רז
הוֹי, שְׁזִיף הַבָּר פּוֹרֵחַ וְאַט-אַט נוֹשְׁרִים עָלָיו. מִי שֶׁלֹּא אָהַב אַף פַּעַם, גַּם בְּעֶצֶב עוֹד לֹא דָּאַב. מִי שֶׁלֹּא אָהַב אַף פַּעַם, גַּם בְּעֶצֶב עוֹד לֹא דָּאַב. צְעִירָה אֲנִי וְצָר לִי, כְּבָר שָׂבַעְתִּי צַעַר. לֵילוֹתָי אֵינִי נִרְדֶּמֶת, עַד עֲלוֹת הַשַּׁחַר. לֵילוֹתָי אֵינִי נִרְדֶּמֶת, עַד עֲלוֹת הַשַּׁחַר. נֵר קָטָן דּוּמָם אַדְלִיק לִי וְאֵשֵׁב בָּאֲנָחָה. מֵהָעֶרֶב לֹא נִרְדַּמְתִּי וּכְבָר בָּאָה הַזְּרִיחָה. מֵהָעֶרֶב לֹא נִרְדַּמְתִּי וּכְבָר בָּאָה הַזְּרִיחָה. מֵעֵינָי שֵׁנָה הִדִּירָה, מַחְשָׁבָה קוֹדֶרֶת: אֲהוּבִי הָלַךְ מִמֶּנִּי לְחַפֵּשׂ אַחֶרֶת. אֲהוּבִי הָלַךְ מִמֶּנִּי לְחַפֵּשׂ אַחֶרֶת. אוֹי עֵינָי, צָרָהּ צְרוּרָה לִי, רַק לְיָגוֹן לִבִּי מוּעָד. מִי שֶׁאֲנָשִׁים בָּזִים לוֹ, אֲהַבְתֶּן אוֹתוֹ לָעַד. מִי שֶׁאֲנָשִׁים בָּזִים לוֹ, אֲהַבְתֶּן אוֹתוֹ לָעַד. הוֹי שְׁזִיף הַבָּר פּוֹרֵחַ וְאַט-אַט נוֹשְׁרִים עָלָיו. מִי שֶׁלֹּא אָהַב אַף פָּעַם, גַּם בְּעֶצֶב עוֹד לֹא דָּאַב. מִי שֶׁלֹּא אָהַב אַף פָּעַם, גַּם בְּעֶצֶב עוֹד לֹא דָּאַב
Цвіте терен-Слова: Народна Пісня-Музыка: Народна Пісня. Цвіте терен, цвіте терен, А цвіт опадає. Хто в любові не знається, Той горя не знає. А я молода дівчина, Та й горя зазнала: Вечороньки недоїла, Нічки не доспала. Ой візьму я кріселечко, Сяду край віконця, Іще очі не дрімали, А вже сходить сонце. Хоч дрімайте, не дрімайте, Не будете спати; Десь поїхав мій миленький, Іншої шукати. Очі мої, очі мої, Що ви наробили? Кого люди обминали, Того полюбили.
הערות שכתב איזי הוד: זו אחת הרומנסות המרגשות, שנכתבו אי פעם. בצילומי וידאו, של מבצעי השיר הזה, תמיד זולגות דמעות מעיניהן. השיר מתייחס, לשיח, או, העץ הנמוך, המוכר בשם שיזף הבר הקוצני. לשיזף הבר הקוצני, משמעות סמלית מיוחדת, בספרות הממוסדת וגם בתרבות העממית, בפולקלור. משמעות של אי יציבות, מלווה בצער. בשיר הזה, באי יציבות וצער המלווה את האהבה. נערה מאוהבת, כבר לא בטוחה, שאהובה ראוי לאהבתה, כי הוא שולח מבטיו, גם לנערות אחרות. ולומדת הנערה, שאותה מתיקות ועוקצנות, של עץ שיזף הבר הקוצני, קיימת, גם באהבה ומי של ידע את מתיקות האהבה, לא ידע גם את עקיצת הצער המכאיבה שבה, שדבר לא ידמה ולא ישווה לשניהם. באחד הביצועים של השיר צוין שמחבר המילים והלחן הוא, וו. פאבליק
Link to the song in the original language
Цвіте терен
Цвіте терен
כדי לשחזר את השיר בשפה המקורית אם אינו מופיע לאחר לחיצה על שם השיר המסומן כאן בקוו תחתון או כדי למצוא גירסות נוספות העתיקו/הדביקו את שם השיר בשפת המקור מדף זה לאתר YOUTUBE
To restore the song in the original language if it does not appear after clicking on the name of the song marked here with a bottom line or to find additional versions Copy/Paste the song name in the original language from this page to the YOUTUBE website
Цвіте терен
Teren is a symbolic plant in literature and folklore. It is a symbol of obstacles, of suffering. The girl fell in love with someone who may not be worthy of love, because she went to look elsewhere . Or maybe it's just jealousy, and the girl believes it looks cute. Love is faith and hope, happiness and unhappiness, and though it is sung in the song that one does not know with love, that sorrow does not know , yet without love, even undivided, it is impossible for a person to know true happiness. The song has the characteristic features of folklore - repetitions, references, rhetorical questions, diminutive words.
Terrain blossoms, Terrain blossoms,
Who knows not in love,} 2
Already suffered grief,} 2
I will sit near the window, I have
And the sun is already rising.
Even if you do not sleep -
sweet little one else sought.
The Lord will not give him happiness
what did all the people bypass,
and did you fall in love with?
התוכן והעיבוד הלשוני אינם סופיים
התרגומים לאנגלית נעשו באמצעות המנוע "מתרגם גוגל" והתרגום הועתק לאתר בצורתו המקורית ללא עריכה נוספת
The English translations were done using the "Google Translate" engine and the translations were copied to the site in their original form without further editing.
Plum tree blooms-Ukrainian song-Lyrics: Folk song-Melody: Folk song-Hebrew: Anton Paperni-Grammar: Nili Ben Yehezkel-Singing: Izzy Hod-Arrangement, music, editing and recording: Meir Raz.
Notes written by Izzy Hod: This is one of the most exciting romances ever written. In videos, of the performers of this song, tears always flow from their eyes. The poem refers, to the tree, known as the, Prickly Wild Plum. This tree, has a special symbolic meaning, in the established literature and also in folk culture, in folklore, meaning, of instability, accompanied by grief. In this song, in the instability and sorrow that accompanies love. A girl in love, no longer sure, that her lover deserves her love, because he is looking at other girls as well. And the girl learns, that the same sweetness and pungency, of the thorny, Wild Plum Tree, exists, even in love and whoever did not know the sweetness of love, also did not know the painful sting of sorrow in it, that nothing would resemble or compare to both. In one of the performances of the song it was stated that the author of the lyrics and melody is, V. Pavlic. The literal description of the words of the song is as follows, How beautiful the Wild Plum Tree blooms and slowly its leaves fall off, he who has never loved like the beautiful blossom of the Wild Plum Tree, also sadly he did not hurt, like the fall of Wild Plum Tree leaves. I am very young and have already suffered from grief, I do not fall asleep at night from grief and I am awake until dawn. I light a small candle and sigh in its light, I have not yet fallen asleep from the pain and the sunrise has already arrived. A sad thought does not let me sleep, my beloved left me to look for another love for him. What my eyes see is terrible and trouble for me and my heart is just a meant for grief. People mock my lover for what he caused me and I will love him forever.
המקורות, התוכן והעיבוד הלשוני אינם סופיים. העדכון האחרון של הדף הזה מצוי באוספי השירים
UPDATE 1 או UPDATE 2
The references, content and linguistic processing are not final. The last update of this page is in the song collections: