For a summary in English, scroll down
שחור הגבות ואור העיניים-Чорнії брови, карії очі
שיר אוקראיני-מילים: קונסטאנטין דאנילוביץ' דומיטראשקו-עברית: אנטון פפרני-ניקוד: נילי בן יחזקאל-לחן: דאניס פאדורוביץ' בונקובסקי-שירה: איזי הוד-עיבוד, נגינה, עריכה והקלטה: מאיר רז
שְׁחוֹר הַגַּבּוֹת וְאוֹר הָעֵינַייִם, לַיְלָה אָפֵל וְיוֹם רָב אוֹרוֹת! זֹאת הַיִּפְעָה-נָאָה לְפָנַיי הִיא, אֵיךְ הִיא שׁוֹבָהּ אֶת לֵב הַבְּרִיּוֹת? זֹאת הַיִּפְעָה-נָאָה לְפָנַיי הִיא, אֵיךְ הִיא שׁוֹבָהּ אֶת לֵב הַבְּרִיּוֹת? לֹא לְצִדִּי אַתֶּן אַךְ מִמַּעַל, בָּא אֶל נַפְשִׁי אוֹרְכֶן הַיָּפֶה, מָה בַּמַּבָּט-אוּלַי זֶה הָרַעַל, אוֹ לְלִבִּי זֶה סַם הַמַּרְפֵּא. אוֹיָה עֵינָיִים גַּבּוֹת כַּמֶּשִׁי, רַק בנוֹיְכֶן אָזִין אֶת עֵינָי, רַק מַבָּטְכֶן בַּנֶּפֶשׁ נִרְגֶשֶׁת וְרַק לָכֶן אַקְדִּישׁ כָּל חַיָּי. רַק מַבָּטְכֶן בַּנֶּפֶשׁ נִרְגֶשֶׁת וְרַק לָכֶן אַקְדִּישׁ כָּל חַיָּי. אוֹי לְנַפְשִׁי אֲבוֹי הָעֵינַיִים, אוֹי לִי כֵּיצַד אַתֶּן זוֹהֲרוֹת: כְּבָר לֹא אָנוּם בַּיּוֹם גַּם בַּלַּיִל, כִּי רַק אֶתְכֶן אֶרְצֶה עוֹד לִרְאוֹת. כְּבָר לֹא אָנוּם בַּיּוֹם גַּם בַּלַּיִל, כִּי רַק אֶתְכֶן אֶרְצֶה עוֹד לִרְאוֹת
Чоpнiї бpови, каpiї очi-Музыка: Діоні́сій [Дени́с] Фе́дорович Бонко́вський-Слова: Константин Данилович Думитрашко. Чоpнiї бpови, каpiї очi, Темнi, як нiчка, яснi, як день! Ой, очi, очi, очi дiвочi, Де ж ви навчились зводить людей? Вас i немає, а ви мов тута, Свiтите в душу як двi зоpi. Чи в вас улита якась отpута, Чи, може, спpавдi ви знахаpi? Чоpнiї бpови-стpiчки шовковi, Все б тiльки вами я любувавсь. Каpiї очi, очi дiвочi, Все б тiльки я дивився на вас. Чоpнiї бpови, каpiї очi! Стpашно дивитись пiдчас на вас: Не будеш спати нi вдень, нi вночi, Все будеш думать, очi, пpо вас. 1848 or 1854
הערות שכתב איזי הוד: השיר, שחור הגבות ואור העיניים, הוא שיר תהילה, לגבותיהן ועיניהן השחורות במיוחד, של בנות אוקראינה. בעבר הרחוק, היו אלה הגבות והעיניים השחורות, שאפינו את נשות אוקראינה, אך הנושא נחקר ונמצא רק בחלקו נכון. בינתיים, נכתבו כמה וכמה שירים בנושא הזה, כמו השיר הזה, שהוא מאמצע המאה ה-19. ברב המקורות עדיין מציינים, שמחבר הלחן אינו ידוע. לאחרונה, נבחר לשם כך, המלחין, דאניס בונקובסקי, אך לא מן הנמנע, שהיה זה המשורר, קונסטאנטין דאנילוביץ' דומיטראשקו, שבודאי כתב את מילות השיר, בזה אין ספק, אך, הוא היה, גם בעל השכלה מוזיקאלית רחבה ועמוקה ויכול היה, לכתוב גם את המנגינה
Link to the song in the original language
Чорнії брови, карії очі
Чорнії брови, карії очі
Чорнії брови, карії очі
כדי לשחזר את השיר בשפה המקורית אם אינו מופיע לאחר לחיצה על שם השיר המסומן כאן בקוו תחתון או כדי למצוא גירסות נוספות העתיקו/הדביקו את שם השיר בשפת המקור מדף זה לאתר YOUTUBE
To restore the song in the original language if it does not appear after clicking on the name of the song marked here with a bottom line or to find additional versions Copy/Paste the song name in the original language from this page to the YOUTUBE website
התוכן והעיבוד הלשוני אינם סופיים
התרגומים לאנגלית נעשו באמצעות המנוע "מתרגם גוגל" והתרגום הועתק לאתר בצורתו המקורית ללא עריכה נוספת
The English translations were done using the "Google Translate" engine and the translations were copied to the site in their original form without further editing.
Black eyebrows, brown eyes-Ukrainian song-Lyrics: Konstantin Danilovich Domitrashko-Hebrew: Anton Paperni-Grammar: Nili Ben Yechezkel-Melody: Danis Fadorovich Bonkovsky-Singing: Izzy Hod-Arrangement, music, editing and recording: Meir Raz.
Notes written by Izzy Hod: The song, Black eyebrows, brown eyes, is a song of fame, for their particularly black eyebrows and eyes, of, Ukrainian girls. In the distant past, it was the eyebrows and black eyes that characterized the women of, Ukraine, but the subject has been investigated and found to be only partially true. In the meantime, several songs have been written on this subject, such as this song, which is from the middle of the 19th century. Most sources still point out that the author of the melody is unknown. Recently, the composer, Danis Bonkovski, was chosen for this purpose, but it is not inconceivable that it was the poet, Konstantin Danilovich Domitrashko, who must have written the lyrics, no doubt about it, but, he was also a prominent musician and could, write also the melody. The literal description of the words of the song is as follows, Black eyebrows and light eyes both on a dark night and on a day full of light, I see before me the beautiful girl and how she attracts all people to her. Not by my side you intend to stand you feel you are better than me, above me, you are really taller than I and your look at me seems like a poisonous look, or maybe a healing look. And now back up your silk above the eyes, I look at them and they are like a beautiful ornament eyes that look at the world with an excited soul and to these eyes I am willing to dedicate my whole life. My soul knows no rest when I see the radiance in your eyes. I do not sleep during the day nor do I sleep at night because only those eyes of yours, I want to see more.
המקורות, התוכן והעיבוד הלשוני אינם סופיים. העדכון האחרון של הדף הזה מצוי באוספי השירים
UPDATE 1 או UPDATE 2
The references, content and linguistic processing are not final. The last update of this page is in the song collections: