כדי לשחזר את השיר בשפה המקורית אם אינו מופיע לאחר לחיצה על שם השיר המסומן כאן בקוו תחתון או כדי למצוא גירסות נוספות העתיקו/הדביקו את שם השיר בשפת המקור מדף זה לאתר YOUTUBE
To restore the song in the original language if it does not appear after clicking on the name of the song marked here with a bottom line or to find additional versions Copy/Paste the song name in the original language from this page to the YOUTUBE website
התרגומים לאנגלית נעשו באמצעות המנוע "מתרגם גוגל" והתרגום הועתק לאתר בצורתו המקורית ללא עריכה נוספת
The English translations were done using the "Google Translate" engine and the translations were copied to the site in their original form without further editing.
Notes written by Zvi Gilad [Grimy]: The long ways, is a Russian song, known in its Hebrew version, Such were the days [Miki Hartabi wrote the words]. But the Hebrew song was created following the song in English, which was written following the original song, in Russian. The Russian song, composed for the singer Yelizabeta Borisovna Belugorsky, who sang it in 1924. Some see this date as the date the song was written and published for the first time, it was the year of Lenin's death. In any case, the song was written, according to different versions, between 1917 and 1924. The year 1917 is attributed to a first recorded performance of the famous singer, dancer and performer, Alexander Nikolayevich Vartinsky. The one who made the song famous in, Russia, was the Georgian singer Tamara Semyonovna Tsaratali, who recorded it in 1925, after which the singer Alexander Nikolayevich Vartinsky recorded the song again in 1926 and then several more recordings in the 1920s and 1930s. In 1929, the song was classified as anti-revolutionary and banned from playing. The poet, Podravsky, fell ill immediately and died in 1930, he was accused of allegedly not submitting his income statement on time, all his property was nationalized without a trial and he was immediately admitted to a hospital, from which he never recovered. The composer, Fomin, continued to write melodies for songs, but anonymously, then in 1937 he was banned for nine months, only because of his marriage to the gypsy singer, Mania Navolsina, and when he was released and came back, he didn't really write anymore. The ban was only lifted in the 1960s, largely thanks to the performance of another Georgian, Nana Georgievna Bergvedze, probably in 1957. Perhaps the song was banned, because it has nostalgia for the past world, and perhaps, because Tamara Tsaratali was a countess and a relative of Irakli Georgievich Tsaratali, one of the prominent leaders of the Menshevik party and a known opponent of the Bolshevik revolution of October 1917, in which Lenin, at the head of the Bolshevik party, founded communist Russia. From the 1930s until the end of the 1950s, the song was not performed in the USSR, but at the same time as it was silenced there, it became extremely popular among Russian immigrants in the West, performed by the singer Alexander Nikolayevich Vartinsky, who heard the song for the first time, apparently in the restaurant of the immigrant Nastya Poliakova, in Paris and edited his version of the song. In Vartinsky's performance three stanzas differ from the accepted original text [only the first verse and the chorus are as in the original written by Podravsky]. The changes are, by all accounts, in favor of Vartinsky's version. After the song was banned in Russia It was Vartinsky who kept the embers burning and together with the song popularity in the West. A few years before his death, Fomin met with Vartinsky, but it was an awkward meeting because the person who brought them together introduced Vartinsky, by mistake famous at the time, as the author of the poem, The Long Roads. The English version was written by Eugene [Gene] Raskin, son of Russian parents in 1960, and was first performed by the duo Gene and Francesca. But the song became a hit, when it was performed by Mary Hopkins in 1968. This was the debut single of the singer Mary Hopkins and was produced by fellow Beatles member Paul McCartney. The single reached number one in the UK song charts. Such were the days of Mickey Hartabi, textually based on the song in English.
Notes written by Izzy Hod: The song has one version in which the composer, Fomin, also wrote the lyrics to the song, in 1924. This was at a time when Fomin was in love with a gypsy singer named Mania Nevolsina. All because of love, it is often said in songs. The song was included in a movie called Innocents in Paris, which was produced in 1952 and was released in 1953. In the movie, a group of travelers from London arrives in Paris for the first time and each of them expects to have an extraordinary experience. An English diplomat hopes to reach an agreement with a Russian diplomat, who is, that time, in Paris. A player from the band of the British Royal Navy hangs out on the dance floor after winning a large sum of money from his bandmates. A young woman finds love with an older Parisian, who arranges for her a trip to Paris. A young British artist, looking for his friend a French painter, in the Louvre museum. A rich Briton spends most of his money in a wine tavern. A veteran of the Normandy invasion, in World War II, finds love with a young French woman. The song is performed in a restaurant where two, an Englishman and a Frenchman, hang out, over a bottle of French wine, similar to the way Vartinsky confessed to singing, in Paris, in a restaurant. The song has a glorious history of additional performances by the best singers of the time. Paul McCartney, from the glorious Beetles band, bought all the rights to the song in 1965, such were the days, from Eugene Ruskin, who wrote the lyrics in English in 1960, and together with his wife, Francesca, performed the song for the first time and also adopted the melody for himself, Despite the almost one-to-one similarity to the Russian song, The Long Roads, which was written back in 1917 or 1924. The similarity was not complete, neither in the melody nor in the words, and therefore there was no strong legal reason to return the song to its Russian creators, especially against the background of Fomin's excommunication and the death of Podravsky and the Russian authorities' treatment of a song as a folk song and a gypsy song that apparently has no creators, these only for its creators to be forgotten. In 2013, Alexander Znatnov wrote an emotional letter to Paul McCartney, requesting that he release the song from his own rights in order to return them to the Russian song's creators, and when he did not receive an answer from Paul McCartney, he published his letter in the literature and culture newspaper that is widespread throughout the world and in Russia, Literaturnaya Gazeta. At the time when the Beatles began to break up and its members began to act separately, it was in 1968, Paul McCartney produced the song with the singer, Mary Hopkins, who was recommended by a model, the thin woman, Twiggy, and the song became a Inalienable assets property of pop songs in the world. The singer, Dalida, sang the song in 1968 and added to the promotion of the song, but most of all the three tenors, Luciano Pavarotti, Jose Carraras and Plácido Domingo, promoted the song in 1994, in their world wide joint singing. And that's the content of the song, The troika is galloping, its bells ringing and I'm about to open your door, in many longings. The road stretches and the moon shines and the song I sing is heard in the distance. I always have an old guitar with me and I play it now. So it has been many years that have passed probably for nothing. Every night like this we just got angry. Now it's time for a new road, we have come a long way and not a single troika remains. But there is still a long way to go and I will continue to sing and play the old guitar.
Summary of the story of the song: Comments written by Izzy Hod: In 1969, singer Shuli Natan appeared for the first time in Israel in a song whose words in Hebrew were written by: Miki Hartabi and the name of the song is "Such were the days". Later, singers Avi Toledano, Gabi Berlin and the "We are here" choir also performed the song and the song became the property of many singers and many audiences. On the "Shironet" website it is written that the composer of the melody is unknown. Shuli Natan and Avi Toledano, already knew that the author of the melody is: Boris Fomin, or in his full name: Boris Ivanovich Fomin, who wrote the melody back in 1917 according to one version or in 1924 and to which the poet Konstantin Nikolayevich Podravsky added original words completely different from these written by Micki Hartabi and what Mickey Hartabi wrote is a translation from a "plagiarism" made by, Eugene Ruskin, an Englishman born to Russian parents, in 1960, who most likely knew the original Russian song and therefore quickly sold the rights to the song to a member of the Beetles band [Beatles]: Paul McCartney, who ignored repeated requests to return the rights to the song to their Russian owners. Instead, he spread the song all over the world with the help of the singer: Mary Hopkins, in 1968 and it was published again by the three tenors: Luciano Pavarotti, Jose Carraras and Placido Domingo, in 1994. And that's the content of the song, The troika is galloping, its bells ringing and I'm about to open your door, in many longings. The road stretches and the moon shines and the song I sing is heard in the distance. I always have an old guitar with me and I play it now. So it has been many years that have passed probably for nothing. Every night like this we just got angry. Now it's time for a new road, we have come a long way and not a single troika remains. But there is still a long way to go.
Texts from the references
"Long Road" is a Russian romance written by Boris Fomin (music) and Konstantin Podrevsky (words). There is also a version of the text of Paul German. The earliest recordings of this song were made by Alexander Vertinsky (1926) and Tamara Tsereteli (1929). he romance was written in 1924 and very soon received extraordinary love and became very popular among Russian emigrants. The reasons for this were the soulfulness of the poems and melody, as well as, as it seemed to the emigrants, the obvious anti-Soviet subtext of the words of the romance. Since the second half of the 1920s, in Paris, among Russian exiles, the romance has been constantly performed in the restaurant of Nastya Polyakova. Probably, it was there that Vertinsky heard him and included him in his repertoire.
Romance was written by Boris Fomin in 1924 for the singer Elizaveta Belogorskaya. It was a part of Alexander Vertinsky's repertoire. Probably the first record is the album Muztrest (electro recording), matrix No.379, order No19021, 1929, the signature: "Dear long", romance, muses. Fomina, Tamara Cereteli.
"Those Were the Days" is a song credited to Gene Raskin, who put a new English lyric to the Russian romance song "Dorogoi dlinnoyu" [ru] ("Дорогой длинною", literally "By the long road"), composed by Boris Fomin (1900–1948) with words by the poet Konstantin Podrevsky. It deals with reminiscence upon youth and romantic idealism. It also deals with tavern activities, which include drinking, singing and dancing. Mary Hopkin's 1968 debut single of "Those Were the Days", which was produced by Paul McCartney of the Beatles, became a number one hit on the UK Singles Chart and on the Canadian RPM Magazine charts. The song also reached number two on the Billboard Hot 100, behind "Hey Jude" by the Beatles. It was number one in the first edition of the foreign singles sales chart launched by the Centre d'Information et de Documentation du Disque.
Georgian singer Tamara Tsereteli (1900–1968) and Russian singer Alexander Vertinsky made what were probably the earliest recordings of the song, in 1925 and in 1926 respectively. The song appears in the 1953 British/French movie Innocents in Paris, in which it was sung with its original Russian lyrics by the Russian Tzigane chanteuse Ludmila Lopato. Mary Hopkin's 1968 recording of it with Gene Raskin's lyric was a chart-topping hit in much of the Northern Hemisphere. On most recordings of the song, Raskin is credited as the sole writer, even though he wrote only the later English lyrics (which are not an English translation of the Russian lyrics) and not the music.
"The Long Life" is a Russian romancewritten by Boris Fomin (music) and Konstantin Podrevsky (words). There is also a version of the text by Paul Herman. The earliest recordings of this song were made by Alexander Vertinsky (1926) and Tamara Cereteli (1929).
"Those Were the Days" is a song credited to Gene Raskin, who put a new English lyric to the Russian romance song "Dorogoi dlinnoyu" [ru] ("Дорогой длинною", literally "By the long road"), composed by Boris Fomin (1900–1948) with words by the poet Konstantin Podrevsky. It deals with reminiscence upon youth and romantic idealism. It also deals with tavern activities, which include drinking, singing and dancing. Mary Hopkin's 1968 debut single of "Those Were the Days", which was produced by Paul McCartney of the Beatles, became a number one hit on the UK Singles Chart and on the Canadian RPM Magazine charts. The song also reached number two on the Billboard Hot 100, behind "Hey Jude" by the Beatles. It was number one in the first edition of the foreign singles sales chart launched by the Centre d'Information et de Documentation du Disque.
The song appears in the 1953 British/French movie Innocents in Paris. The film is a romantic comedy about a group of Britons flying out from The London Airport for a weekend in Paris in 1953 in a British European Airways Airspeed Ambassador. An English diplomat (Sim) is on a working trip to obtain an agreement with his Russian counterpart (Illing); a Royal Marine bandsman (Shiner) has a night out on the tiles after winning a pool of the French currency held by all the Marines in his band; a young woman (Bloom) finds romance with an older Frenchman (Dauphin) who gives her a tour of Paris; an amateur artist (Rutherford) searches out fellow painters on the Left Bank and in the Louvre; a hearty Englishman (Edwards) spends the entire weekend in an English-style pub; and a Battle of Normandy veteran (Copeland) is an archetypal Scotsman in kilt and Tam o' Shanter who finds love with a young French woman (Gérard).
"Dear Long" held captive by McCartney, Art / Art / Occasion.On the official website of British pop musician Paul McCartney, on the evening of May 22, his letter was published to a judge from the Perm Territory, where one of the Russian punk singers who made a row at the Moscow Cathedral of Christ the Savior in 2012 is serving a sentence. The British appeal contains a request for her release from custody. On the same day, a photo of the letter itself, dated May 20, was posted on Twitter by activists of the Voina group. The message was written by hand and in English, which is strange, because the state language of the Russian Federation is still Russian. Apparently, the billionaire McCartney skimped on spending on a translator, although now in London there are much more Russians than there are Englishmen in Moscow. In his letter, he appeals to "the great tradition of justice that Russian people are known for." In other words, the ex-Beatle puts justice above the law. I am ready to apply this criterion of Mr. McCartney - justice is above the law - to himself. To this end, I wrote, naturally, in Russian, and sent him the following letter: “Dear Mr. McCartney! In connection with your public appeal to the Russian judge on 05/20/13, I am addressing you, as a person with a heightened sense of justice, with an earnest request to renounce world rights to the Russian song “Dear Long”, better known in the West under the English name Those were the days...As you know, you completely bought the rights to this song (music and lyrics) from Eugene Ruskin in 1965. But the American, who convinced you that he was the author of this song, misled you. He simply deceived. In fact, the true authors of the romance "Long Road" are two Russian talents: the composer Boris Ivanovich Fomin (1900-1948) and the poet Konstantin Nikolaevich Podrevsky (1888-1930). The song was written by them in Moscow back in 1924. At a time when the romance was already sung in Soviet Russia and the countries of the Russian diaspora, the American copyright holder who sold it to you was not even 15 years old. "Long road" sounded in Russia and Russian émigré restaurants in Paris, Berlin, Belgrade, Prague, Harbin, Shanghai, New York and other cities of the world in Russian in the 1920s-1950s. Lyudmila Lopato performed Long Dear in the British film Innocents in Paris back in 1953. Screen superstar Maria Schell was the first to sing a romance in English in the 1958 American film The Brothers Karamazov. All this happened long before Eugene Raskin arrogated to himself the copyright for the Russian song “Dear Long” (Those were the days). A new round of popularity of this truly folk romance in the USSR is associated with the work of the Russian singer Nani Bregvadze, who brilliantly performed it in 1967. A year earlier, your protege Mary Hopkin, who never became a pop star. "Long Road" is a favorite song of several generations in many countries of the world, but remains a stumbling block in show business. Another scandal occurred in 1998. Then, at the peak of its popularity, the Russian pop group "Na-na" decided to conquer the world with just one song "Dear Long", sung in several languages and in various styles. However, the album already recorded by them, at the insistence of your lawyers, was prohibited from selling in Europe. The producer of the Na-na group, Bari Alibasov, tried to initiate in 2010 the process of recognizing the rights to the world famous romance in Russia, but achieved nothing. Mr. McCartney, “Those were the days”, the exclusive world rights to which belong to you, is originally a Russian song. And yet it has long since become a global public domain. It is sung in more than thirty languages of the world on all continents. Both of its authors have long been dead, but their song continues to live and warm the hearts of people. I ask and I beg you, Mr. McCartney, for the sake of justice, an example of which you showed in your letter to the Russian judge, publicly renounce world rights to Those Were the Days in the year of the 65th anniversary of the death of composer Boris Fomin, 125 anniversary of the birth of the poet Konstantin Podrevsky and on the eve of the 90th anniversary of the song itself. You are not only rich, but also generous, known for your charity. Do a righteous deed - release the captive Russian song. It will be an act and example of the highest justice and true nobility. " It has been a long time since this letter was sent, but there is still no response from Mr. McCartney. Therefore, I have to use the pages of Literaturnaya Gazeta, which is sold in London, to convey the request of not only me alone, but also of millions of fans of the Russian romance, to free the Russian song “Dear Long” from the captivity of exclusive world rights. Alexander ZNATNOV.
The history of one song. The Long Road. Let's continue the conversation about the "coachmen's songs". This time let's talk about the song "Dear long".The history of one song. The Long Road. This is a related romance to the so-called coachmen's songs, written, as officially considered, in 1924 (however, there is an opinion that the romance appeared earlier, in 1917; disputes about the date of birth of the romance continue). The author of the poems is Konstantin Nikolaevich Podrevsky, the author of the music is Boris Ivanovich Fomin. The song was specially composed for the pop singer Elizaveta Borisovna Belogorskaya (she is also known as the author of the text for the romances “You are 19 years old”, “Autumn, transparent morning”, etc.), whose accompanist was the composer Boris Fomin. However, the song turned out to have two versions. The first version is to the text and music of Boris Fomin himself (this version, according to the researchers, was performed by A. Vertinsky before 1924). The second version is with the text modified by Konstantin Podrevsky. This version of the text became well-known for the romance "Dear long". In 1924, Alexander Vertinsky included the first version of the romance in his repertoire (but it is believed that Vertinsky first performed it back in 1917.) In the second half of the 1920s, two singers performed the romance: Elizaveta Belogorskaya and Tamara Tsereteli. The history of one song. The Long Road. The first edition of the romance with a text by Konstantin Podrevsky was published in the USSR with a circulation of 10,000 copies in 1925, with a portrait of the singer Tamara Tsereteli. But the fate of Elizabeth Belogorskaya was tragically interrupted. Making her way to the south with Tamara Tsereteli at the beginning of the war, she lingered in Pyatigorsk, and when the Germans occupied the city, Elizaveta Borisovna committed suicide...However, at the All-Russian Music Conference in Leningrad in the spring of 1929, the romance was recognized as a counter-revolutionary genre and banned. Yes, simply because it became very popular among Russian emigrants, and therefore it was declared “White Guard” in Soviet Russia. At this, the first stage of the existence of the song "Dear Long" ended. Both words and notes exist in several versions. I will bring one of them. The history of one song. The Long Road. We rode in a troika with bells, And lights flickered in the distance...Oh, when I would now follow you, I would dispel my soul from longing! Chorus: On the long road And on the moonlit night, Yes, with that song That flies far away, ringing, And with that old one, Yes, with the seven-string, That tormented me so at night . I remember our meetings and partings, The years gone forever, And your silver hands In the troika that flew away forever. Chorus Dear long ... Let dashing youth pass, Like melt water through the fingers. Only our daring trioWill race with us through the years. The history of one song. The Long Road. Konstantin Nikolaevich Podrevsky (1889-1930) was the author of poems for several romances. After the song was banned, the poet Konstantin Podrevsky died a year later, in 1930. He had the imprudence to be late with the submission of the declaration of income to the financial inspector, and as punishment, all his property was confiscated without trial. The poet landed in the hospital, from where he never left. In the end, he was almost forgotten. The staff of the site "M-necropol" did a great job, finding his grave in the closed columbarium of the Donskoy cemetery in Moscow, finding out at least the dates of the poet's life.The history of one song. The Long Road. Boris Ivanovich Fomin (1900-1948) - author of several romances. In 1919 he went to the front, then worked on the restoration of front-line railways. At the same time, he began musical performances, performing his own works, including the romances “Only once in a life there is a meeting”, “Hey, guitar friend”, “Your eyes are green”, etc. He worked as an accompanist in concerts of the singer Elizabeth Belogorskaya, for which he with the poet Konstantin Podrevsky composed several songs.The history of one song. The Long Road. But after the romance as a genre was declared an enemy "counter-revolutionary element", Fomin's work was consigned to oblivion. In 1937, the composer spent about six months in the Butyrka prison. In those years, this was not regarded as something terrible, it was a common thing - so you can even consider that you got off well. He was one of the lucky few who were released after Yezhov's arrest. During the Great Patriotic War, he composed about 150 songs, which were included in the repertoire of the front-line theater "Hawk" he created at the club of the Ministry of Internal Affairs. In 1948, he died and now almost everything that he wrote - hundreds of musical works, are considered lost. Romance revival. Romance is not dead. He moved along with the Russian emigration to the West, took root. In the USA, this song was performed in the 1950s by the duet "Gene and Francesca", and after some time the poet and composer Gene Ruskin, the son of Russian emigrants, wrote his text in English for the popular American folk group "The Limeliters", having slightly altered both the music and at the same time somehow attributing authorship to himself - obviously, so that it does not disappear. In the English version, the song was called - "Those Were The Days" ("There were days"). Raskin performed with "Those Were the Days" at the London Blue Angel club, where he was heard by Paul McCartney, who was not yet a sir .McCartney (controversy arose in the Beatles ensemble, and Paul McCartney decided to go to the producers) took this song for his first production project, Nani Bregvadze, from the TV series "Moscow in notes". 1969. But even in the USSR, the romance was not completely forgotten. It sounded in small halls for a specific "non-Soviet" audience, the remnants of which somehow managed to survive. In the 1950s, the romance as a genre - very gradually - began to revive. And already in the 1960s, the romance "Dear long" appeared on the stage and began to be recorded by performers (in the 1960s, it was recorded by the singer Nani Bregvadze). At the same time, the life of the work continued in the West. In 1968, Mary Hopkin came out on her own with a performance of this song, taking second place in a music competition. The song was liked not only by the jury members, but also by numerous listeners. Records with records in different languages performed by Mary Hopkin scattered around the world.
Additional references update
http://arkasha-severnij.narod.ru/dorogoju.html/// "DEAR LONG"///HISTORY OF A POPULAR SONG/
**