For a summary in English, scroll down
הקרב על מוסקבה-Битва за Москву
מילים: ניקולאי ניקולאייביץ' דוברונראבוב-עברית: איזי הוד-לחן: אלכסנדרה ניקולאייבנה פאכמוטובה-שירה: איזי הוד-עיבוד, נגינה, עריכה והקלטה: מאיר רז
הַמִּצְעָד חָלַף לוֹ, קוֹל הֵדָיו עוֹד לָן פֹּה. נִפְעָמִים נוֹתַרְנוּ, מִנְּתִיבֵי דַּרְכּוֹ. אַתְּ הִיא תִּקְוָתֵנוּ וְאַתְּ שִׂמְחָתֵנוּ, לֵב חַיָּל פּוֹעֵם לוֹ, לְמוֹסְקְבָה שֶׁלּוֹ. נִצְחוֹנֵנוּ זַךְ הוּא, נִצְחוֹן יָשְׁרָהּ הוּא. מְסִירוּת קִדַּשְׁנוּ, בְּרִית דָּמִים כָּזוֹ. בְּכָל בַּיִת שִׁיְּרוּ וּבַשִּׁיר הַזְכִּירוּ, אֶת אֲשֶׁר נָפְלוּ, עֵת מוֹסְקְבָה קִדְּשׁוּ. אַפְרוּרִית לָבְשׁוּ הֵם, כִּשְׁרוֹנוֹת שֶׁל רוּסְיָה. טֹהַר כְּחֹל עֵינֵיהֶם, זוֹהֵר בְּלִי יֻהֲרָה. בְּמֶרְחַב שְׁלָגִים-שָׁם, צוֹעֲרִים בָּגְרוּ, נֶצַח הוּא זִכְרָם, חַיֵּיהֶם חָלְפוּ. בָּעוֹלָם הַזֶּה-לֹא, אֲבַקֵּשׁ דָּבָר לִי. רַק זְמַנִּים קָשִׁים בּוֹ, בָּאוּ אֶל חַיַּי. אַתְּ הִיא תִּקְווֹתַי לִי וְאַתְּ שִׂמְחָתִי לִי, בְּלִבִּי אַתְּ רוּסְיָה וּמוֹסְקְבָה שֶׁלִּי. אֶת אֲשֶׁר חָוִינוּ, יִזְכְּרוּ יַלְדֵּנוּ. כָּלאֹשֶׁר אִבַּדְנוּ, הֵמָּה יַצִּילוּם. אָנָּא רַק תַּשְׁאִירוּ, אֶת מֵיטַב אַרְצֵנוּ, עִיר מְלוֹא הַצֶּדֶק, שֶׁל כָּל הַיְּקוּם. הָרְחוֹבוֹת שֶׁלָּנוּ, יְשָׁנִים רָטַטוּ. חֲדָשִׁים שִׁירֵנוּ, מִלָּתָם בְּרוּרָה. אַתְּ הִיא תִּקְוָתִי לִי וְאַתְּ שִׂמְחָתִי לִי, בְּלִבֵּנוּ רוּסְיָה, לֵב לִבָּה מוֹסְקְבָה
Ты моя надежда-Музыка: Александра Николаевна Пахмутова-Слова: Николай Николаевич Добронравов. Слышится нам эхо давнего парада, Снятся нам маршруты главного броска…Ты-моя надежда, ты-моя отрада, В сердце у солдата ты, моя Москва. Мы свою Победу выстрадали честно, Преданы святому кровному родству. В каждом новом доме, в каждой новой песне, Помните ушедших в битву за Москву! Серые шинели. Русские таланты. Синее сиянье неподкупных глаз. На равнинах снежных юные курсанты…Началось бессмертье. Жизнь оборвалась. Мне на этом свете ничего не надо, Только б в лихолетье ты была жива: Ты-моя надежда, ты-моя отрада, В каждом русском сердце ты, моя Москва. Всё, что было с нами, вспомнят наши дети, Всё, что потеряли, что для них спасли…Только б ты осталась лучшим на планете, Самым справедливым городом Земли. Старых наших улиц трепетные взгляды, Юных наших песен строгие слова. Ты-моя надежда, ты-моя отрада, В каждом нашем сердце ты, моя Москва.
הערות שכתב איזי הוד: השיר, נכתב לסרט רב רושם ומתאר את התחושות, בתום קרב הניצחון על מוסקבה, של רוסיה על גרמניה הנאצית, בשנת 1945. השיר הופץ מחדש כשיר, בשנת 1985, לקראת יום ומצעד הניצחון של רוסיה, על גרמניה הנאצית, בשנה שבה מוסקבה הוכרזה רשמית, כעיר הגבורה של רוסיה [הטקס ה-40 ליום הניצחון]. השיר נכתב בשנת 1985, גם עבור הסרט בשם, הקרב על מוסקבה. הסרט, מתייחס לתחילת המלחמה בצבא הגרמני הנאצי ברוסיה, במלחמת העולם השנייה [1941], בדגש על קרב המגן, על, מצודת ברסט, שהוכרזה לאחר סיום המלחמה [1945], כמצודת הגבורה של רוסיה הסובייטית ובקרבות שהתחוללו ממש על יד מוסקבה. ההגנה על מצודת ברסט, בעיר ברסט, בבלהרוס, ליד הגבול הפולני, החלה לאחר שהעיר נתפסה, בשנת 1939, על ידי הצבא הרוסי האדום, על פי הסכם אי-לוחמה, עם גרמניה הנאצית [ריבנטרופ-מולוטוב] ועם פלישת הצבא הנאצי והצבא הסובייטי האדום לפולין. בעיר ברסט, נערך אף מצעד ניצחון משותף, של חילות גרמניה הנאצית ורוסיה הסובייטית. אך, עם הפרת ההסכם, בתאריך 22.6.1941, תחילת מלחמת העולם השנייה ברוסיה [מבצע ברברוסה של הצבא הנאצי], הותקפה העיר, על ידי חיל האוויר הנאצי ואח"כ חיל הרגלים הנאצי והעיר נכבשה על ידי הנאצים, הפעם מידי רוסיה. מצודת ברסט בעיר ברסט, החזיקה מעמד עוד שישה ימים ונכבשה גם היא. הקרב על מוסקבה, החל בשנת 1941, בהתקפה נרחבת, של חיל הרגלים הגרמני והסתיימה בשנת 1942, בהתקפת הנגד של הצבא האדום, שהסתיימה בהרחקת הצבא הנאצי ממוסקבה. השיר מלווה את סיום הסרט
Link to the song in the original language
Битва за Москву
Битва за Москву
Битва за Москву
Битва за Москву
כדי לשחזר את השיר בשפה המקורית אם אינו מופיע לאחר לחיצה על שם השיר המסומן כאן בקוו תחתון או כדי למצוא גירסות נוספות העתיקו/הדביקו את שם השיר בשפת המקור מדף זה לאתר YOUTUBE
To restore the song in the original language if it does not appear after clicking on the name of the song marked here with a bottom line or to find additional versions Copy/Paste the song name in the original language from this page to the YOUTUBE website
התוכן והעיבוד הלשוני אינם סופיים
התרגומים לאנגלית נעשו באמצעות המנוע "מתרגם גוגל" והתרגום הועתק לאתר בצורתו המקורית ללא עריכה נוספת
The English translations were done using the "Google Translate" engine and the translations were copied to the site in their original form without further editing.
The battle of Moscow-Lyrics: Nikolay Nikolaievich Dobronrabov-Hebrew: Izzy Hod-Melody: Alexandra Nikolaievna Pakhmotova-Singing: Izzy Hod-Arranging, playing, editing and recording: Meir Raz.
Notes written by Izzy Hod: The song, The battle of Moscow, was written in 1985, for an impressive film and describes the feelings, at the end of the battle of, Russia, the victory of, Russia, over, Nazi Germany, in 1945. The song was distributed, as a song, in 1985, ahead of, Russia's Victory Day and Parade, over, Nazi Germany, in the year, Moscow, was officially declared the, Russia's Heroic City, in the, 40th Victory Day, ceremony. Then, in 1985, the song was included, in the film called, The battle of Moscow. The film refers to the beginning of the war in the, Nazi German Army, in, Russia, in, World War II, in 1941, with an emphasis on, both, the, Defensive Battle, in the, Brest Fortress, which was declared after the end of the war in 1945, as the heroic stronghold of, Soviet Russia and emphasis on the battles that took place right next to, Moscow. The defense of, Brest Fortress, in the city of, Brest, in, Belarus, near the, Polish, border, began after the city was captured, in 1939, by the, Russian Red Army, under a non-combat agreement with, Nazi Germany, the, Ribbentrop-Molotov, agreement and with the invasion of the, Nazi and Soviet Red Army, to, Poland. In the city of, Brest, a joint victory parade was held by the troops of, Nazi Germany and Soviet Russia. But, with the breach of the agreement, on June 22, 1941, the beginning of, World War II, in, Russia, the Operation Barbarossa, of the, Nazi Army, the city was attacked by the, Nazi Air Force and later the, Nazi Infantry and the city was occupied by the, Nazis, this time, from, Russia. Brest Castle, in the city of, Brest, lasted another six days and was also conquered. The, Battle of Moscow, began in 1941, with an extensive offensive, by the, German infantry and ended in 1942, with a counterattack by the, Red Army, which ended with the, Nazi Army, being expelled from, Moscow. The literal description of the words of the song is as follows, The parade ended and passed, the echoes of the parade can still be heard, we were amazed at the sides of the road through which the parade passed. Each soldier's heart beats with hope for his Moscow. Our victory is pure, we have consecrated it in blood covenant with devotion and honesty. Many were fallen in battle for Moscow and gave their lives, we will sing in their memory this song in every house. Our young, talented, glamorous but modest generation with bright blue eyes, grew up there in the snow. Many of them ended their lives there and we must remember them forever. We had hard days and Moscow and Russia were our hope and joy. We will no longer ask for much in this world, we will only ask our child to always remember and recall the experiences we had and what we lost and save them from oblivion and leave our city which is the best thing of our country full of justice and example to the whole world. Our old streets shook, but the poetry is new and clear that Russia and Moscow in the heart of Russia will forever remain our hope and joy.
המקורות, התוכן והעיבוד הלשוני אינם סופיים. העדכון האחרון של הדף הזה מצוי באוספי השירים
UPDATE 1 או UPDATE 2
The references, content and linguistic processing are not final. The last update of this page is in the song collections: