כדי לשחזר את השיר בשפה המקורית אם אינו מופיע לאחר לחיצה על שם השיר המסומן כאן בקוו תחתון או כדי למצוא גירסות נוספות העתיקו/הדביקו את שם השיר בשפת המקור מדף זה לאתר YOUTUBE
To restore the song in the original language if it does not appear after clicking on the name of the song marked here with a bottom line or to find additional versions Copy/Paste the song name in the original language from this page to the YOUTUBE website
התרגומים לאנגלית נעשו באמצעות המנוע "מתרגם גוגל" והתרגום הועתק לאתר בצורתו המקורית ללא עריכה נוספת
The English translations were done using the "Google Translate" engine and the translations were copied to the site in their original form without further editing.
Notes written by Izzy Hod: The poem was written in 1941 and published in 1942. Autumn 1941, World War II at its peak, a young second lieutenant named Mark Samoylovich Lisyansky, travels in a truck that takes him to the front of the Moscow battles. In one of the occasional stops, he sees a sign on the wall of a house and the sign indicates that a newspaper editorial board is operating in this house. He jumps out of the car, quickly goes up the stairs and sticks into the hands of the editorial secretary, a poem he wrote, the first line of which is, I've been around the world. The young officer got back in his car and continued to the front. Before he wrote the song, Lisyansky was already a combat officer and experienced several events, some of which were added to the song. In the first stanza of the poem, Lisyansky wrote about the fact that he was almost buried alive twice, it was twice in the bombings of the combat unit under his command. In December 1941, the song was published in a newspaper called, The new world, the first melody was then written by the composer of the battalion to which Lisyansky belonged. At that time, the composer, Isaak Osipovich Dunayevsky, serves in a military band, which is racing in a special train, along the front, and in the band there is also the song writer, Sergy Agranian. At the beginning of 1942, the train was parked, and a pile of newspapers was brought to the train, and in one of them, Isaac Dunayevsky found the poem by Mark Lisyansky and on top of the printed poem, he immediately composed the melody of the poem. Donayevsky, having difficulty in fitting the music to the words and in distress, that he cannot get hold of the original poet of the song, he turns to the poet, Sergey Agranian, and he takes out parts of words and renews parts of words, in the body of the song. Agraniian's sisters claimed that the opposite happened, the poet Agranian, who wrote the words to the song, showed the poem to the poet, Lisyansky, who reworked the song and passed it on to the composer, Dunayevsky. The arbitration committee settled and the two poets and one composer were determined for the song. Not all written publications of the poem bore both poets' names, sometimes only the poet's name, Lisyansky, was mentioned. Be that as it may, Agranian, gained worldwide fame and did not need to write anything more, since then. Lisyansky continued to write more songs. According to the one version, the entire military band performed the song, at the first performance station, to which they were called. In 1943, the wartime administration recognizes the song and begins to play it, over and over, on all media. The commander of the war radio makes another change of his own to the song, adding Stalin's name, in place of a loving girl, who was there originally. Stalin, liked the song and even congratulated the commander of the military radio by phone, for his initiative to add his name to the song, but asked not to record this version of the song. Mark Lisyansky, the author of the original lyrics, heard the song on the radio only in 1943 and when the composer, Isaac Dunayevsky, learned of this in 1944, he made sure to bring Lisyansky to him and together, they agreed on the [then] final text of the song. The words went through another series of changes; Stalin left and again returned to the song and in 1995, the song won a competition with many participants, to become the anthem of the city of Moscow. The original poem was four stanzas long, with Stalin's name mentioned in the fourth stanza. During the time of Russian President, Brezhnev, the fourth stanza was omitted from the poem and togather with Stalin's name. The song mentions twenty-eight soldiers from the magnificent unit of General Ivan Vasilievich Panfilov, the division commander who participated in the defense of Moscow, and these soldiers fell one by one while destroying a large array of tanks that threatened to occupy Moscow with the support of the invading Nazi German infantry. This is the content of the fourth stanza in the English translation of the original, Banners of glory over Moscow, The triumph of victory is the people. Hello to the city of the Great Power, Where our beloved Stalin lives! This is what the lyrics of the song tell us, I walked around the world a lot, I lived in a dugout, in trenches, in the taiga, I was buried twice alive, I knew parting, I loved in anguish. But I always got used to be proud, and everywhere I repeated the words: My dear capital, my Golden Moscow! I love groves near Moscow And bridges over your river. I love your Red Square And the sounds of the Kremlin chimes. In cities and distant villages, the rumor will not cease about you, My dear capital, My golden Moscow! We will remember the harsh autumn, the rattle of tanks and the gleam of bayonets, and twenty-eight Your bravest sons will live for centuries, And the enemy will never achieve, that your head bows, My dear capital, My golden Moscow! The banners of glory are over Moscow, the people are triumphant. Hello, the city of the Great Power, where our beloved Stalin lives! We will be forever proud of you, your glory will live for centuries, My dear capital, My golden Moscow!
Poem "My Moscow" written by Lieutenant Mark Lisyansky in 1941; passing through Moscow to the front, he gave it to the editorial office of the New World, and in December 1941 it was published. In the spring of 1942, Isaac Dunayevsky wrote the melody, but the composer was satisfied with only the first stanza of Lisyansky's text, so for the song the rest was composed by the director of the Dunayevsky Orchestra Sergey Agranyan. As a result, Lisyansky himself in the above version owns the first verse and the second half of the third verse. In the song was another verse with the mention of his girlfriend ("Where the beloved girl is waiting"). But in 1943, when the song was recorded on the record, the radio management demanded to mention in the text the name of the leader, and the music editor replaced the line with the girl to "Where our beloved Stalin lives." After 1956, the song paid for it-the verse was thrown out of circulation. 1941-1942 Russian Soviet songs (1917-1977).
The passage from Yaroslavl to the front in Moscow was junior lieutenant Mark Lisyansky. The truck he was driving accidentally stopped outside the house, which had a sign "New World Magazine Editorial". The decision came instantly. The junior lieutenant ran down the stairs, gave the secretary a handwritten poem, which began with the line "I spent a lot of time in the world" and hurried down, not to make the car wait. "New World" in December 1941 this poem was published. Probably, it would have remained on the magazine pages, if in the spring of 42 it had not fallen into the hands of the composer Isaac Dunayevsky. He read a poem by Lisyansky in the agitation train of the ensemble of songs and dances of the Central House of Culture of railway workers, many thousands of kilometers from Moscow. And immediately in the compartment of the car on the margins of the magazine recorded a melody inspired by the first stanza "My Moscow." The composer did not like the second stanza. But where to look for an unfamiliar author of poems? Dunayevsky appealed for help to the young director of his ensemble Seryozha Agranyan, with whom he wrote more than one song in the first months of the war. It was he who wrote the rest of the stanzas, without which it is no longer possible to imagine this song.
In the spring of 1943, Dunayevsky was offered to record "My Moscow" on the radio and on the gramophone. However, officials in the radio committee asked why the song says nothing about the leader and offered to fill this gap. Isaac Osipovich diplomatically, but firmly replied that it is necessary at least to find Lisyansky. However, the music editor of the radio did not wait for the author to be found and on his own initiative replaced in the lyrics of the song only one line "Where is the beloved girl waiting"-to "Where our beloved Stalin lives." In this edition the song was aired and was heard by Stalin. On the same day, in one of the offices of the Central Committee, a phone call rang:-Comrade Scherbakov,-heard a familiar voice of the Supreme-I hope you heard today's concert on the radio and a song about Moscow Dunayevsky? It's a good song...Just don't explain to me when this girl became Stalin?..The initiators of the "substitution" got strong. But the question of the fate of "My Moscow" remained open for a long time, until 1944, when the composer managed to finally find Mark Lisyansky, to call from the front to Moscow, to agree with him the final version of the song, which has now become the anthem of the capital.
"My Moscow" (Russian: Моя Москва, romanized: Mojá Moskvá, pronounced [məˈja mɐskˈva]) is the municipal anthem of the Russian city of Moscow since 1995. The music was composed in 1941 by Isaak Dunayevsky and the lyrics were written by Sergey Agranyan and Mark Lisyansky. The original performer was Zoya Rozhdestvenskaya. The original lyrics had four verses, of which the last pertained to Joseph Stalin. They were replaced by the current lyrics which were introduced during the Leonid Brezhnev era.
According to Russian song researcher-Uri Jakubowicz: The Russian song Моя Москва ("My Moscow") was composed without a tune in 1941 in the magazine "Novi Mir" (Issue No. 10) by Mark Lisyinsky. At the request of composer Donayevsky, Sergei Agranian replaced one of Lisiansky's houses with three of his own that had "ideals" (one of the 28 protagonists, the Panfilov men; the other on Red Square; the third on Stalin, which later ceased to be used). There have been arguments and claims that have reached even the higher courts, that the change made by Agranian was made without the consent and knowledge of Lisiansky and it was also argued that Agranian is not in fact a "partner" author of Lisiansky, but the one who completed the writing. It should be noted that the song became a kind of anthem of Moscow.
Songs of the Roads of War. My Moscow, Vladimir Kalabukhov, THE STORY OF THE SONG "MY MOSCOW" And the enemy will never achieve, That your head bowed, My dear capital, My Golden Moscow! These familiar words from the famous song are carved on the granite pedestal of the memorial to the Panfilov Heroes - the heroic defenders of Moscow, seven kilometers from Volokolamsk at the former crossing and today's Dubosekovo platform, where the enemy was stopped in the harsh autumn of 1941. From here he was chased back, away from our capital. The memorial at the Dubosekovo crossing was solemnly opened on May 6, 1975 to the 30th anniversary of the Victory. The memorial immortalized the immortal feat of the soldiers of the 4th company of the 2nd battalion of the 1075th rifle regiment of the 316th division of I.V. Panfilov. The division was formed in the city of Alma-Ata, Kazakh SSR, its composition was multinational. On November 16, 1941, Soviet soldiers engaged Nazi tanks and burned 18 vehicles. The memorial was built by young Moscow architects, sculptors and builders to commemorate the defeat of Hitler's troops near Moscow. And how was the song created, which has become the anthem of the hero city since July 5, 1995? In this marching song there are words: ... And in the hearts will live twenty-eight of your bravest sons...The history of the creation of the song "My Moscow" is told by the Yaroslavl composer and musicologist, retired colonel Yuri Evgenievich Biryukov (born 1935). In the magazine "New World" No. 9 - 10 for 1941, a poem by the then little-known young poet-front-line soldier Mark Samoylovich Lisyansky (1913 - 1993) "My Moscow" was published: I lived a lot in the world I lived in a dugout, in trenches, in the taiga, I was buried twice alive, I knew separation, loved in longing. But I always used to be proud And everywhere I repeated the words: My dear capital, my Golden Moscow! At combines, machines and guns. In a never-ending fierce struggle People worry about you, Write letters to friends about you. Never will the enemy succeed, That your head bows, My dear capital, My Golden Moscow! The poem, as you can see, is small - only two stanzas, but it was it that served as the basis for the future song. In the spring of 1942, the composer Isaac Osipovich Dunaevsky (1900 – 1955), artistic director of the song and dance ensemble of the Central House of Culture of Railway Workers, read this poem in the car of the agit train. For the composer, who for many months was torn away from the poets who understood him with a half-word - faithful song friends-co-authors Vasily Ivanovich Lebedev-Kumach (1898 - 1949), Mikhail Arkadyevich Svetlov (1903 - 1964) - the war scattered them along the front roads - these poems turned out to be a happy find. Right there, right in the margins of the magazine page, Isaac Osipovich recorded a melody inspired by the prompted first stanza of "My Moscow". In fact, it had almost everything that is necessary for a song – a good, catchy beginning, a memorable refrain: My dear capital, my Golden Moscow!. But there was no song. Another stanza was needed. And not just one... And where to find at that time an unfamiliar author of these poems? Where did his front road run? And Dunayevsky turned for help to the director of the ensemble Sergey Ivanovich Agranyan, with whom in the first months of the war he wrote more than one song. Such of them as "Hit the Enemies!", "Song of the 62nd Army" and others enjoyed great success among listeners. It was he, the favorite of the ensemble, the "wonderful guy", as Isaac Osipovich calls him in one of his letters, who wrote the rest of the stanzas about love for the beautiful city, without which it is now impossible to imagine this song. At that time, the exciting lines of the essay by Alexander Yurievich Krivitsky (1910 - 1986), published in the newspaper "Red Star", which told about the unparalleled feat of twenty-eight Panfilov heroes at the Dubosekovo crossing near Moscow, were still fresh in everyone's memory. This could not but be reflected in the song - the stanza "We will remember the harsh autumn ..." was written, and the first lines of this verse of the song were combined with the somewhat modified by Agranyan and the composer (at the request of the melody) the ending of Lisyansky's poem. Probably, few people now remember that there was another stanza in this song, belonging to Agranyan. Over time, it was modified, and then completely disappeared. It was sung in this verse about what they believed in, what they dreamed of, what they went to battle for – about the coming inevitable victory: The day will come – we will disperse the clouds, Again the native land will blossom, I will come to my city mighty, the City of Friendship and Peace stronghold. I'll see the native faces. I'll tell you how longing I was in the distance...My dear capital, my Golden Moscow! Among the works written by I.O. Dunaevsky during the Great Patriotic War, "My Moscow" received, perhaps, the greatest fame and distribution. Recalling the impression that the appearance of this song by Dunaevsky made on him, the composer Kirill Vladimirovich Molchanov (1922 - 1982) wrote: "...The Song of Moscow revealed to us a completely different composer, stingy with emotions, very restrained, but still unusually lyrical. Only his lyrics this time were very masculine, fit. To be honest, I don't know of a song, especially in those years, that would so clearly, with such extreme accuracy, reflect the attitude of all Soviet people towards Moscow. Both for those who were at the front, and for those who remained in the distant rear, Moscow was not just the capital, but truly the heart of the country. These feelings of people who were internally drawn to Moscow, Dunayevsky, in my opinion, conveyed surprisingly accurately. " The first performance of the song took place at the Divisional station, near Chita, and was sung by its soloist Marina Lvovna Babyalo, accompanied by the choir and orchestra of the ensemble. Many years later, she said: "Imagine a night, a railway crossing, an improvised stage composed of several platforms, and immediately next to it are trains of military echelons going to the front: wagons, platforms with covered tanks and guns, the stern faces of fighters in helmets, with machine guns on their chests. I will always remember this extraordinary concert. I was very worried, of course. You have no idea how difficult it was to hold back tears: after all, Muscovites are all of us, and Moscow is far away, and it is difficult for Moscow ... The last chords sounded. What was going on! They made me sing again. We performed this song five times in a row. Would you have seen the faces, especially the eyes of the fighters and commanders who listened to us! They shone with determination and anger, pride and sadness. It's indescribable! I don't know, I'm right, that the reason for this (perhaps, somewhere and in some ways my performance, my interpretation of this song differed from the way it was seen by its author), but after the concert Isaac Osipovich scolded me firmly: "Lighter, majorier you need to sing! - indignantly he scolded me, - Don't you see tears in front of people..." I saw, but what could I do ... Subsequently, this song was sung not only by me, but also by other soloists of our ensemble, until it was fixed for a long time for one of us - Zoya Nikolaevna Rozhdestvenskaya (1906 - 1953)." In the performance of Rozhdestvenskaya and sounded "My Moscow" for the first time on the radio, becoming one of the favorite songs of our people. MY MOSCOW I walked around the world a lot: I lived in a dugout, in trenches, in the taiga, I was buried twice alive, I knew separation, I loved in longing. But I used to be proud of Moscow, And everywhere I repeated the words: My dear capital, my Golden Moscow! I love the groves near Moscow AND the bridges over your river; I love your Red Square and the Kremlin chimes battle. In cities and distant villages The rumor about you will not cease, My dear capital, My Golden Moscow! We will remember the harsh autumn, the grinding of tanks and the glint of bayonets, And in the hearts will live twenty-eight of your bravest sons. And the enemy will never achieve, That your head bows, My dear capital! My Golden Moscow! I supplement this story of the song with a list and photographs of 28 Panfilov heroes, whose feat, like the exploits of Nikolai Gastello, Alexander Matrosov, and other heroes of the Great Patriotic War, became an example for many soldiers and officers who, with their feats, brought us the Great Victory 70 years ago. So that these heroes live in the hearts of people of new generations: 1. Ananyev Nikolai Yakovlevich (1912 - 1941) 2. Bezrodnykh Grigory Mikheevich (1909 - 1941) 3. Belashev Nikolay Nikanorovich (1911 – 1941) 4. Bondarenko Yakov Aleksandrovich (1905 - 1941) 5. Vasiliev Illarionomanovich (1910 – 1969) 6. Dobrobabin Ivan Evstafievich (1913 – 1996) 7. Dutov Pyotr Danilovich (1916 – 1941) 8. Yemtsov Petr Kuzmich (1909 – 1941) 9. Yesebulatov Narsubay (1913 – 1941) 10. Kaleinikov Dmitry Mitrofanovich (1910 – 1941) 11. Klochkov Vasily eorgievich (1911 - 1941) 12. Kozhebergenov Daniil Aleksandrovich (1917 - 1976) 13. Konkin Grigory Efimovich (1911 - 1941) 14. Kosaev Alikbay (1905 – 1941) 15. Kryuchkov Abram Ivanovich (1910 – 1941) 16. Maksimov Nikolay Gordeevich (1911 – 1941) 17. Mitin Gavriil Stepanovich (1908 – 1941) 18. Mitchenko Nikita Andreevich (1910 - 1941) 19. Moskalenko Ivan Vasilyevich (1912 – 1941) 20. Natarov Ivan Moiseevich (1910 – 1941) 21. Petrenko Grigory Alekseevich (1909 - 1941) 22. Sengirbayev Musabek (1914 - 1941) 23. Timofeev Dmitry Fomich (1907 – 1949) 24. Trofimov Nikolay Ignatevich (1915 – 1941) 25. Shadrin Ivan Demidovich (1913 – 1985) 26. Shemyakin Grigory Melent'evich (1906 - 1973) 27. Shepetkov Ivan Alekseevich (1910 – 1941) 28. Shopokov Duishenkul (1915 – 1941) On the Internet there are video clips of the song "My Moscow" in solo and choral performance. It is sung by: – Valeria (Alla Yurievna Perfilova) (born 1968), People's Artist of Russia; – Iosif Davydovich Kobzon (1937 – 2018), Hero of the Russian Federation, People's Artist of the USSR; – Dmitry Alexandrovich Hvorostovsky (1962 –2017), opera singer (baritone), People's Artist of the Russian Federation. Watch the video and listen to the song "My Moscow" performed by Zoya Nikolaevna Rozhdestvenskaya (1906 – 1953): http://www.youtube.com/watch?v=LADtfwXOFbw. Based on materials of Internet sites. return to the content of the collection "Songs of the Roads of War" is http://www.proza.ru/2015/02/16/1876. 2015 – 2020.
Song "My Moscow" - Anthem of Moscow. The song "My Moscow" is an amazing combination of softness and lyricism with the rhythm of the march. The lyrics were written by Sergey Agranyan and Mark Lisyansky. It has become the life creative success of everyone. S. Agranyan wrote nothing more. Lisyansky returned to it throughout his life: in 1951 he published a collection of poems "My Golden Moscow", and in 1977 - "My Dear Capital". It seemed that co-authorship should have developed into something more. In fact, there was no collaboration. G.V. Andreevsky in the book "Everyday life in Moscow in the Stalin era" (2003) recalls that in the 30-40s. he lived in the same apartment with three sisters - Rosa, Mariana and Antonina. Their surname was Agranyan. So their brother, Sergey, wrote a poem "I traveled around the world a lot" and showed it to the poet Mark Lisyansky. Lisyansky edited the poem and took it to Dunaevsky, who wrote the music. Lisyansky himself claimed that he wrote the poem in the autumn of 1941 on his way to the front and gave it to the editors of the Novy Mir magazine. Dunaevsky saw the poem already published and wrote down the melody directly on the magazine page. Since the poem seemed too short, someone turned to Agranyan, who, without the knowledge of the author, completed the required text. If everything was as Lisyansky claims, then the publication in the journal establishes his authorship, and the handwritten versions of the poem do not matter. Apparently, everything was more complicated, because the authorship of the poem was discussed for a long time. Only on January 29, 1965, the Bureau of the Creative Association of Poets of the Moscow branch of the Union of Soviet Writers established that the poem had two authors: Sergei Agranyan and Mark Lisyansky. However, this was not the end of the matter. For example, already today in the collection of songs "I love you, the capital!" (1997), dedicated to the 850th anniversary of the city, only one author is mentioned - M. Lisyansky. There are other publications that share this opinion. At the same time, the encyclopedia "Moscow" (1997) names S. Agranyan and M. Lisyansky as the authors. Both authors are listed in the book Symbols of Moscow(2003).
It is quite possible that Agranyan really turned to Lisyansky for help...Mark Lisyansky died in 1993 and was buried at the Vagankovsky cemetery. Nothing is known about the fate of Sergei Agranyan. Who knows, if it were not for the meeting of these people, we would not have learned anything about the poems that became the song "My Moscow". I think that both of them did a lot for the birth of a song that left a mark on the life of more than one generation. Let us preserve the grateful memory of the one who stood at the origins of the masterpiece, and of the one who gave him the way to life. Lyrics of the song "My Moscow" Until now, the words of the song in different sources are slightly different from each other. One of the options can be heard performed by Yuri Gulyaev (1930-1986), who surprisingly subtly conveyed the unexpected combination of lyricism and marching nature of the song. I traveled around the world a lot, I lived in a dugout, in trenches, in the taiga, I was buried alive twice, I knew separation, I loved in anguish. But I was always proud of Moscow, And everywhere I repeated the words: My dear capital, My golden Moscow! I love the groves near Moscow And the bridges over your river, I love your Red Square And the Kremlin chimes. In cities and distant villages The rumor will not cease about you, My dear capital, My golden Moscow! We will remember the harsh autumn, The rattle of tanks and the reflection of bayonets, And twenty-eight Your bravest sons will live for centuries . And the enemy will never achieve, So that your head bows, My dear capital, My golden Moscow! Anthem of Moscow .Since 1996, the song "My Moscow" has been the Anthem of Moscow. And, probably, it is good that the once popular song with good lyrics and a familiar melody has become the anthem. It would hardly have been possible to make an anthem to order.
Additional references update
https://www-mmsk-ru.translate.goog/notes/note/?id=22397&_x_tr_sl=ru&_x_tr_tl=en&_x_tr_hl=en&_x_tr_pto=sc///Song "My Moscow" - Anthem of Moscow
https://www-ol--cbs-ru.translate.goog/75-pesni-vojny-i-pobedy/1808-moya-moskva?_x_tr_sl=ru&_x_tr_tl=en&_x_tr_hl=en&_x_tr_pto=sc///My Moscow///04/13/2015
**