For a summary in English, scroll down
שיר ערב הקשיבי לנינגרד-Вечерняя песня Слушай Ленинград
שיר רוסי-מילים: אלכסנדר דמיטרייביץ' צ'ורקין-עברית: צבי גלעד [גרימי]-יעוץ לשוני: נילי בן יחזקאל-לחן: וואסילי פאבלוביץ' סולוביוב-סדוי-שירה: איזי הוד-עיבוד, נגינה, עריכה והקלטה: מאיר רז
עִיר הַיוֹשְׁבָה עַל נָהָר, עִיר שֶׁל עֲבוֹדָה וּתְהִלָּה-לֶנִינְגְרָד שִׁמְעִי, אֵיךְ אֲנִי לָךְ שָׁר, שִׁיר אוֹהֵב, שִׁיר עֶרְגָה וּתְפִילָה. לֶנִינְגְרָד שִׁמְעִי, אֵיךְ אֲנִי לָךְ שָׁר, שִׁיר אוֹהֵב, שִׁיר עֶרְגָה וּתְפִילָה. כָּאן לִי הָיוּ עֲמִיתַיי, כָּאן הַקוֹמְסוֹמוֹל, סְנִיף לֶנִינְגְרָד. כָּאן לִשְׂדֵה הַקְרָב, זֶמֶר עַל שְׁפָתַיי וְאִתִּי, חֲבֵרַיי, רֹאשׁ אֶחָד. כָּאן לִשְׂדֵה הַקְרָב, זֶמֶר עַל שְׁפָתַיי וְאִתִּי, חֲבֵרַיי, רֹאשׁ אֶחָד וּכְשֶׁהָאֵשׁ כְּבָר חָלְפָה, עֵת יָדִיד מֵאָז אֶפְגוֹשׁ פִּתְאוֹם, בְּעֵינֵי כֹּל אִישׁ, רֶגָע מִשְׁתָקְפָה, גַם תְּקוּפָת נְעוּרַי בְּנֵי-בְלִי-תוֹם. בְּעֵינֵי כֹּל אִישׁ, רֶגָע מִשְׁתָקְפָה, גַם תְּקוּפָת נְעוּרַי בְּנֵי-בְלִי-תוֹם. עַל הַנָהָר עָף הַשִׁיר, נִרְדְמָה עִירִי הַיְּקָרָה. וְעָלֵיי תְרָזוֹת, חֶרֶשׁ לוֹחֲשִׁים, לַיְלָה טוֹב לָךְ עִירִי, לֶנִינְגְרָד. וְעָלֵיי תְרָזוֹת, חֶרֶשׁ לוֹחֲשִׁים, לַיְלָה טוֹב לָךְ עִירִי, לֶנִינְגְרָד
Вечерняя песня слушай ленинград-Музыка: Василий Павлович Соловьёв-Седой-Слова: Александр Дмитриевич Чу́ркин. Город над вольной Невой, Город нашей славы трудовой, Слушай, Ленинград, я тебе спою, Задушевную песню свою. Слушай, Ленинград, я тебе спою, Задушевную песню свою. Здесь проходила, друзья, Юность комсомольская моя, За родимый край с песней молодой, Шли ровесники рядом со мной. За родимый край с песней молодой, Шли ровесники рядом со мной. С этой поры огневой, Где бы вы ни встретились со мной, Старые друзья, в вас я узнаю, Беспокойную юность свою. Старые друзья, в вас я узнаю, Беспокойную юность свою. Песня летит над Невой, Засыпает город дорогой. В парках и садах липы шелестят, Доброй ночи, родной Ленинград. В парках и садах липы шелестят, Доброй ночи, родной Ленинград.1957.
הערות שכתב איזי הוד: שיר ערב הקשיבי לנינגרד, הוא שיר במה וקונצרטים, של מיטב זמרי העם וזמרי האופרות והקונצרטים, הקלאסיים, של רוסיה. כשיר עממי, הוא ההמנון, הלא רשמי, של כל דורות שמותיה, של העיר פטרסבורג-פטרוגראד-לנינגראד וערים אחרות, אמצו את השיר לעצמן, על ידי החלפת שם העיר. יתר על כן, אוהדי קבוצת הכדורגל הייצוגית, של לנינגרד, זניט, אימצו את השיר הזה כהמנונם והוא נשמע ברמה בכל רחבי העיר, כשאצטדיון מלא, שר את השיר, במהלך משחקי כדורגל. השיר מוכר גם בשם, העיר מעל נהר הנייבה החופשי
Link to the song in the original language
Вечерняя песня Слушай Ленинград
Вечерняя песня Слушай Ленинград
Вечерняя песня Слушай Ленинград
Вечерняя песня Слушай Ленинград
כדי לשחזר את השיר בשפה המקורית אם אינו מופיע לאחר לחיצה על שם השיר המסומן כאן בקוו תחתון או כדי למצוא גירסות נוספות העתיקו/הדביקו את שם השיר בשפת המקור מדף זה לאתר YOUTUBE
To restore the song in the original language if it does not appear after clicking on the name of the song marked here with a bottom line or to find additional versions Copy/Paste the song name in the original language from this page to the YOUTUBE website
התוכן והעיבוד הלשוני אינם סופיים
התרגומים לאנגלית נעשו באמצעות המנוע "מתרגם גוגל" והתרגום הועתק לאתר בצורתו המקורית ללא עריכה נוספת
The English translations were done using the "Google Translate" engine and the translations were copied to the site in their original form without further editing.
Evening song listen Leningrad-Russian song-Lyrics: Alexander Dmitrievitch Chorkin-Hebrew: Zvi Gilad [Grimi]-Grammar: Nili Ben Yehezkel-Melody: Vasiliy Pavlovich Soloviov-Sadoi-Singing: Izzy Hod-Arranging, playing, editing and recording: Meir Raz.
Notes written by Izzy Hod: An evening song listen Leningrad, is a stage song and concert song, by the best folk singers and singers of the opera and classical concerts of, Russia. As a folk song, it is the unofficial anthem of all generations of names, of the city of St. Petersburg-Petrograd-Leningrad and other cities, adopted the song for themselves, by changing the name of the city. Moreover, the fans of the representative football team, of Leningrad, Zenit, adopted this song as their anthem and it was heard all over the city, with a full stadium, singing the song, during football matches. The song is also known as, The city over the free River, Nieva. The literal description of the words of the song is as follows, The city of Leningrad sitting by the river is a city of work and also a city of glory. Listen to me Leningrad, how I sing to you an evening song in which I tell about my love for you, about my longings for you. Here in Leningrad I knew all my friends, here I was a member of the global youth movement, the, Komsomol. Here all the friends went out to battle together as we sang and when the war was over, here I would meet with all my friends to see with our own eyes again our childhood in this city. Now the song I sing to you sounds like it's hovering over the whole city that is slowly falling asleep. The linden trees whisper to you good night my dear Leningrad.
המקורות, התוכן והעיבוד הלשוני אינם סופיים. העדכון האחרון של הדף הזה מצוי באוספי השירים
UPDATE 1 או UPDATE 2
The references, content and linguistic processing are not final. The last update of this page is in the song collections: