כדי לשחזר את השיר בשפה המקורית אם אינו מופיע לאחר לחיצה על שם השיר המסומן כאן בקוו תחתון או כדי למצוא גירסות נוספות העתיקו/הדביקו את שם השיר בשפת המקור מדף זה לאתר YOUTUBE
To restore the song in the original language if it does not appear after clicking on the name of the song marked here with a bottom line or to find additional versions Copy/Paste the song name in the original language from this page to the YOUTUBE website
התרגומים לאנגלית נעשו באמצעות המנוע "מתרגם גוגל" והתרגום הועתק לאתר בצורתו המקורית ללא עריכה נוספת
The English translations were done using the "Google Translate" engine and the translations were copied to the site in their original form without further editing.
I MET YOU. Music by V. Sheremetev, arr. A. Spiro Words by Fyodor Tyutchev.
July 26, 1870,-under the title "K. B." The original title of the poem-"K. B." Addressed to Baroness A. M. Krüdener (1808-1888), with whom Tyutchev met in 1822 in Bavaria, in Munich, and whom he was fascinated. The romance is preserved in the memory of the singer Ivan Kozlovsky (b. 1900), who recorded it by ear and performed it in Soviet times, and the author of the melody was long considered lost. However, it is installed-this is V. S. Sheremetev; in 1898 his melody was processed by A. A. Spiro. It was this treatment that Kozlovsky heard and remembered. The music for the poem was also created by Sergei Donaurov (1871).
Fyodor Ivanovich Tyutchev; December 5 [O.S. November 23] 1803-July 27 [O.S. July 15] 1873) was a Russian poet and diplomat. His father Ivan Nikolaevich Tyutchev (1768-1846) was a court councillor who served in the Kremlin Expedition that managed all building and restoration works of Moscow palaces. Fyodor's mother Ekaterina Lvovna Tolstaya (1776-1866) belonged to the Tolstoy family on her father's side and the Rimsky-Korsakov noble house on her mother's side. Russian war general Alexander Rimsky-Korsakov was her uncle. Most of his childhood years were spent in Moscow, where he joined the literary circle of Professor Merzlyakov at the age of 13. His family tutor was Semyon Raich, a minor poet and translator under whose guidance Tyutchev undertook his first poetic steps. From 1819 to 1821 Tyutchev studied at the Philological Faculty of Moscow University. After graduating he joined the Foreign Office and in 1822 accompanied his relative, Count Ostermann-Tolstoy, to Munich to take up a post as trainee diplomat at the Russian legation. He was to remain abroad for 22 years. In Munich he fell in love with Amalie von Lerchenfeld, the illegitimate half-sister of a young Bavarian diplomat, Count Maximilian Joseph von Lerchenfeld. Tyutchev's poem Tears or Slyozy coincides with one of their meetings, and is most likely dedicated to Amalie. Published extracts from the letters and diaries of Maximilian von Lerchenfeld illuminate the first years of Tyutchev as a diplomat in Munich (1822-1826), giving details of his frustrated love affair for Amélie, nearly involving a duel (probably with his colleague, Baron Alexander von Krüdener), in January 1825. Amélie was coerced by her relatives into marrying the much older Krüdener, but she and Tyutchev continued to be friends and frequented the same diplomatic society in Munich. A late poem of 1870 with the title K.B. (Ia vstretil vas-i vsio biloe), long accepted on dubious evidence as addressed to Amélie, is now thought much more likely to refer to Tyutchev's sister-in-law Clotilde (or Klothilde) von Bothmer. Tyutchev's last meeting with Amélie took place on March 31, 1873 (OS) when she visited him on his deathbed. The next day, Tyutchev wrote to his daughter Daria: Yesterday I felt a moment of burning emotion due to my meeting with...my dear Amalie Krüdener who wished to see me for the last time in this world and came to take her leave of me. In her person my past and the best years of my life came to give me a farewell kiss.
"I MET YOU..." HISTORY...There are two of the most famous Russian love poems that have become classic romances. The first, full of male grateful generosity towards the departed beloved woman, belongs, of course, to Pushkin-"I loved you: love more, perhaps." But the second is written at the end of life by a small gray-haired old man with sharp attentive eyes-Fyodor Ivanovich Tyutchev: "I met you-and all the past" (1870). Instead of the title-the mysterious letters "K.B.". The poem "I Met You" was written on the same day on July 26 (August 7), 1870, has a dedication to "K.B." and was published in the same year in the December book of the magazine "Dawn". Until recently, no one disputed that behind the dedication of "K.B." is hidden: "Crewdener, Baroness." Amalia von Lerchenfeld, married Baroness Krüdener, a side daughter of the Prussian king, sister of the Russian tsarina and European famous beauty, flashed three times in Tyutchev's life: as a young carefree creature in Munich, as a majestic and very influential secular lady in St. Petersburg (she was cared for by Emperor Nicholas I, Benckendorf and Pushkin) and as one of the unexpected and last visitors to the dying poet , with amazement and appreciation accepted from her farewell kiss. Back in 1823, when Fyodor Tyutchev met Amalia (1808-1888), she had just received the right to be called Countess Lerchenfeld. Fifteen-year-old Amelie was so charming, and nineteen-year-old Theodore was so helpful and sweet that a trembling crush quickly arose between them. However, the lovers were not destined to tie their lives. In the autumn of 1824, Theodore proposed to Amelely. The sixteen-year-old countess agreed, but…Tyutchev was refused by her family. In 1825, Amalia became the wife of his colleague Baron Alexander Sergeyevich Krudener (1786-1852). Alexander Sergeevich was distinguished by a heavy character, on his part it was a marriage of convenience, besides, he was older than his wife by twenty-two years. In 1826, Tyutchev married Eleanor Peterson. The Krudener and Tyutchev families lived in Munich not far from each other. They maintained a close relationship and met frequently. The last meeting of Tyutchev and Amalia occurred in March 1873, when the love of his youth appeared at the bedside where the paralysis-stunned poet lay. Tyutchev's face brightened, tears appeared in his eyes. He stared at her for a long time, not saying a word with excitement...Tyutchev wrote his most charming poem "I Met You" in Carlsbad in July 1870, after a sudden meeting and a walk with... traditionally it is believed that with Amalia Adlerberg. In the second issue of the magazine "Neva" for 1988 there was an article by A.A. Nikolaev "The Riddle of K.B.", in which it was argued that Tyutchev's poems were not written by Amalia Krüdener. At least because in the summer of 1870 Amalia Krüdener was not in Carlsbad or near it, where the poet was at that time, as reported by the head of the Karlovsky district archive Jarmila Wallachova, in the police reports and bulletins of resort guests for the summer months of 1870, the name of Amalia Adlerberg (in the first marriage-Krüdener, nee-Lerchenfeld) is not listed. And the poems are written there. Amalia, judging by the family correspondence, was at that time either in St. Petersburg, or in its environs, or in her Russian estates. Given the impulsive nature of Tyutchev's creative process, it is difficult to imagine that this poem was born long after the event that caused it." A.A. Nikolaev himself believes that behind these letters Tyutchev hid the initials of Clotilde Botmer (married Maltitsa), the sister of Tyutchev's first wife Eleonora Botmer. The researcher also cited a number of proofs in favor of his version, the main of which is that it was with Clotilda that the poet could see between July 21 and 26, 1870 in one of the cities not far from Carlsbad, and therefore "she is the most likely addressee of the poem "I Met You".
Fyodor Ivanovich Tyutchev wrote his famous poem "I met you..." 07 August 1870. Mysterious K.B.-Amalia Lerchenfeld, first love of Fyodor Tyutchev. On August 7, 1870, in Carlsbad (now Karlovy Vary), the Russian poet Fyodor Ivanovich Tyutchev wrote his famous poem "I Met You...". It was dedicated to K.B., 62-year-old Baroness Krüdener, whom the 67-year-old poet met on the waters after almost half a century of separation. Before her marriage, the Baroness bore the name Amalia Lerchenfeld and was the subject of the young poet's ardent feeling. Amalia struck Tyutchev with her beauty, education, depth of feelings. Tyutchev was fascinated. However, the lovers were not destined to tie their lives. In 1826, Tyutchev married Eleanor Peterson, and Amalia became the wife of the first secretary of the Russian embassy in Munich, Baron Krüdener. The last meeting of Tyutchev and Amalia occurred in March 1873, when the love of his youth appeared at the bedside where the paralysis-stunned poet lay. Tyutchev's face brightened, tears appeared in his eyes. He stared at her for a long time, not saying a word with excitement...Many composers wrote music on Tyutchev's poems. However, the most famous was the melody composed by Ivan Kozlovsky.
Romance "I met you". History. Posted on December 5, 2021 by Sergey Grigoriev Russian poet Fyodor Tyutchev (1803-1873) was born on December 5. Romance "I met you" by Leonid Malashkin, lyrics by Fyodor Tyutchev. History of creation Russian poet Fyodor Tyutchev Fyodor Ivanovich Tyutchev (1803-1873), Russian poet, thinker, diplomat and official, conservative publicist. The romance to the verses of Fyodor Tyutchev, usually called “I met you” by the first line, is one of the most recognizable opuses of Russian musical literature. However, as is often the case with many truly folk works, there are a number of "blank spots" in its history. Let us first of all turn to the poetic text. It was written on August 7 (July 26, Old Style), 1870 in Karlsbad, where the seriously ill poet was undergoing treatment, and published in the same year in the 12th issue of the Zarya magazine. But to whom did Tyutchev devote one of his most powerful works, who is hiding behind the initials “K. B. is still a mystery. Until recently, K. B." deciphered as "Krudener, baroness." Indeed, with Amalia von Lerchenfeld, married to Baroness Krudener, Tyutchev had a romantic relationship in his youth, and then a long-term friendship that ended only with the death of the poet. They met in 1823 at one of the secular parties in Munich, the capital of Bavaria, where Fyodor Ivanovich arrived as an employee of the Russian diplomatic mission. A mutual feeling flared up between the young people, and in the fall of 1824 Tyutchev made an offer. However, the young Russian diplomat was not a suitable candidate for the daughter of Princess Thurn-und-Taxis and Count Lerchenfeld. Therefore, another party was found for Amalia. In 1825, she became the wife of the first secretary of the Russian embassy in Munich, Baron A. S. Krudener. In subsequent years, Fyodor Ivanovich met the love of his youth more than once, and, according to the most popular version, one of these meetings, which gave Tyutchev a creative impetus to create a poem, took place in July 1870, when both were already well over sixty. However, in 1988 this version was questioned. In the article "The Riddle of K. B." (Neva magazine, No. 2, 1988) Soviet literary critic A. A. Nikolaev argued that the most likely addressee of the poem is the sister of Tyutchev's first wife Clotilda Botmer, with whom the poet could meet between July 21 and 26, 1870 in one of the cities not far from from Carlsbad, not Amalia Krüdener. Russian composer Leonid Malashkin. Leonid Dmitrievich Malashkin (1842-1902), Russian composer, conductor, pianist and harmonium player; author of the music for the romance "I met you." “If only because in the summer of 1870 Amalia Krüdener was not in Karlsbad or nearby: as reported by the head of the Karlovsky regional archive Yarmila Valakhova, in the police protocols and bulletins of spa guests for the summer months of 1870, the name of Amalia Adlerberg (in her first marriage - Krüdener , nee - Lerchenfeld) does not appear. And the poems were written there. Amalia, judging by family correspondence, was at that time either in St. Petersburg, or in its environs, or in her Russian estates. Given the impulsive nature of Tyutchev's creative process, it is difficult to imagine that this poem was born long after the event that caused it. Another until recently "blank spot" in the history of the work of interest to us is associated with the authorship of his music. For the first time, the romance "I met you" was included in his repertoire by Ivan Kozlovsky, who heard it from the artist of the Moscow Art Theater Ivan Moskvin. On the records of the famous tenor, the authorship of the music was indicated as follows: "The author of the music is unknown." Serious academic publications wrote about the alleged composer rather evasively. For example, in the book "Songs and Romances of Russian Poets", published in the "Poet's Library" series in 1965, in the commentary to the romance it is written: "Music by Donaurov, B. Sheremetyev, processed by Spiro." The musicologist G. Pavlova helped solve the riddle of authorship, who suggested that the music of the romance is a slightly modified composition by Leonid Malashkin. “... it is known that musical evenings were often held in the composer's house in Ryazan; from the open windows overlooking the city garden, voices singing songs and romances were clearly audible, the sounds of the piano and cello were heard, on which Malashkin's daughters played, accompanying the singing. The public walking in the garden gathered near the house and listened, enjoying a free concert, and, of course, many, leaving, carried away the tune that had sunk into their souls. Perhaps the romance "I met you" was sung in a duet, even in chorus. And, passing from mouth to mouth, its melody imperceptibly changed, its various variants arose. Later, the musicologist's guess was confirmed when the notes of Malashkin's romance "I met you", published in Moscow in 1881, were found in the music stores of Leningrad and Moscow. Romance "I met you". Text. I met you - and all the past In the obsolete heart came to life; I remembered the golden time -And my heart felt so warm...As in late autumn, sometimes there are days, there is an hour, When suddenly it will blow in the spring
And something will stir in us, - So, all covered with a breath of those years of spiritual fullness, With a long-forgotten rapture I look at cute features...As after centuries of separation, I look at you as if in a dream, - And now - the sounds that have not ceased in me have become more audible...There is more than one recollection, Here life spoke again, - And the same charm in you, And the same love in my soul! .. 1870 (1881)
"I MET YOU..." HISTORY OF THE ROMANCE Sunday, November 25, 2012 08:14 am + to quote pad ...There are two most famous Russian love poems that have become classic romances. The first, full of masculine grateful generosity in relation to the departed beloved woman, belongs, of course, to Pushkin - "I loved you: love still, perhaps." But the second was written at the end of his life by a small gray-haired old man with sharp, attentive eyes - Fyodor Ivanovich Tyutchev: “I met you - and all the past” (1870). Instead of the title - the mysterious letters "K.B." I met you - and all the past In the obsolete heart came to life; I remembered the golden time-And my heart felt so warm...Like late autumn sometimes There are days, there is an hour, When suddenly it blows in the spring And something stirs in us -So, the whole is enveloped in the spirit of Those years of spiritual fullness, With a long-forgotten ecstasy I look at your sweet features...As if after centuries of separation, I look at you, as if in a dream, - And now - the sounds that have not ceased in me have become more audible...There are more than one memory, Then life spoke again, - And the same there is charm in us, and the same love in my soul! .. The poem "I met you" was written on the same day on July 26 (August 7), 1870, has the dedication "K.B." and was published in the same year in the December issue of the Zarya magazine. Until recently, no one disputed that behind the dedication "K.B." hiding: "Krudener, baroness." Amalia von Lerchenfeld, married Baroness Krüdener, the natural daughter of the Prussian king, the sister of the Russian tsarina and the European famous beauty, flashed three times in Tyutchev's life: as a young carefree creature that fascinated him in Munich, as a majestic and very influential society lady in St. Petersburg (she was courted Emperor Nicholas I, Benckendorff and Pushkin) and as one of the unexpected and last visitors of the dying poet, who accepted a farewell kiss from her with amazement and gratitude. Back in 1823, when Fyodor Tyutchev met Amalia (1808-1888), she had just received the right to be called Countess Lerchenfeld. Fifteen-year-old Amelie was so charming, and nineteen-year-old Theodore was so helpful and sweet, that a quivering love quickly arose between them. However, the lovers were not destined to link their lives. In the autumn of 1824, Theodore proposed to Amelie. The sixteen-year-old countess agreed, but... Amalia came from an old and wealthy family. Her mother was Princess Teresa Thurn-und-Taxis (1773-1839) - the sister of the Prussian Queen Louise. Father - Count Maximilian Lerchenfeld (1772-1809). The father died when the daughter was only one year old, and since the child was illegitimate, then, at the request of the father, the little girl was raised as an adopted daughter by the wife of Count Lerchenfeld. Some argue that the father of Amalia, in fact, was the Prussian king Friedrich Wilhelm III. This explains the strangeness of the story. Queen Louise had a daughter, Charlotte, who became the wife of Nicholas I, and received the name Alexandra Feodorovna. Thus, Amalia was a cousin, and, perhaps, a sister of the Russian Empress. Naturally, for Amalia's relatives, the young non-staff member of the mission, moreover, untitled and not rich, was not an attractive party. Tyutchev was refused. On November 23, 1824, he wrote a poem beginning with the words: Your sweet gaze, full of innocent passion, The golden dawn of your heavenly feelings Could not, alas! propitiate them -He serves them with a silent reproach. In 1825, Amalia became the wife of his colleague Baron Alexander Sergeevich Kryudener (1786-1852). Alexander Sergeevich was distinguished by a difficult character, on his part it was a marriage of convenience, moreover, he was twenty-two years older than his wife. In 1826 Tyutchev married Eleanor Peterson. The Krudener and Tyutchev families lived in Munich not far from each other. They maintained a close relationship and met frequently. Eleanor, Countess Bothmer (1800-1838), in her first marriage Peterson, the first wife of the poet Fyodor Ivanovich Tyutchev. One of the meetings took place in the vicinity of the family castle of Amalia Donaustauf, the ruins of which stood on a hill on the banks of the Danube. The meeting reminded him of the time when he and sixteen-year-old Amelie, then still Lerchenfeld, wandered around the ruins of the castle. Impressed, Tyutchev wrote "one of the freshest and most delightful poems": I remember the golden time,
I remember the sweet land of the heart. The day was evening; we were two; Below, in the shade, the Danube rustled...The poem, written in the mid-1830s, was well known to Amalia, like many poems of the so-called "Munich cycle". In 1836, Baron Krudener was appointed to St. Petersburg, and Tyutchev asked Amelia to convey the poems to his friend Prince I.S. Gagarin, who gave them to Pushkin. Two issues of Sovremennik published twenty-four poems signed "F.T.". In 1855, Baroness Krüdener married Count Nikolai Vladimirovich Adlerberg (1819-1892). The last meeting between Tyutchev and Amalia took place in March 1873, when the love of his youth appeared at the bedside where the paralyzed poet lay. Tyutchev's face brightened, tears appeared in his eyes. He looked at her for a long time, not uttering a word from excitement ...Tyutchev wrote his one of the most charming poems “I met you” in Karlsbad in July 1870, after a sudden meeting and a walk with ... according to tradition, it is believed that with Amalia Adlerberg. It is stated that: • dedication "K.B." should be deciphered as "Krudener, Baroness". At the same time, they refer to the testimony of Ya.P. Polonsky (1819-1898), to whom Tyutchev himself named the addressee; • in the poems "I met you - and all the past ..." and "I remember the golden time ..." the same "golden time" is mentioned. But the thing is that the mysterious beauty Amalia and their long history of acquaintance no longer have anything to do with Tyutchev's lyrical masterpiece. They are simply not there. In the second issue of the magazine "Neva" for 1988, an article by A.A. Nikolaev "The Riddle of K.B." appeared, in which it was stated that Tyutchev's poems were not written by Amalia Kryudener at all. If only because in the summer of 1870, Amalia Krüdener was not in Karlsbad or nearby: as Yarmila Valakhova, head of the Karlovskiy regional archive, reported, in the police protocols and bulletins of spa guests for the summer months of 1870, the name of Amalia Adlerberg (in her first marriage - Krüdener, nee - Lerchenfeld) does not appear. And the poems were written there. Amalia, judging by family correspondence, was at that time either in St. Petersburg, or in its environs, or in her Russian estates. Given the impulsive nature of Tyutchev's creative process, it is difficult to imagine that this poem was born long after the event that caused it. Sam A.A. Nikolaev believes that behind these letters Tyutchev hid the initials of Clotilde Botmer (married Maltits), the sister of Tyutchev's first wife Eleanor Botmer. The researcher also cited a number of evidence in favor of his version, the main of which is that the poet could see Clotilda between July 21 and 26, 1870 in one of the cities not far from Carlsbad, and therefore “she is the most likely addressee of the poem“ I met you. Only to her could Tyutchev turn the lines: There is more than one memory, Here life spoke again"…Countess Clotilde von Bothmer was born on 22 April 1809 in Munich. She was the eighth child of the Bothmer family. The rapprochement of the 22-year-old Tyutchev with the 17-year-old Countess Clotilde took place in the spring of 1826 after the return of Fyodor Ivanovich from Russia, where he was on a long vacation (almost a year). Tyutchev's colleague, secretary of the Russian mission, Baron Apollonius von Maltitz (1795-1870) wooed Clotilde. Maltitz was 14 years older than Clotilde. Clotilde did not accept Maltitz's proposal for a long time. And only with the advent of Ernestine Dernberg (nee Pfeffel, with whom, apparently, he had a connection while still married to Eleanor) in Fedor's life did Clotilde lose hope of creating a family with Tyutchev. At the end of March 1838, her engagement to Maltitz took place. The Maltese moved to Weimar, where in May 1841 Apollonius was appointed chargé d'affaires of Russia. Tyutchev corresponded with them and at first visited them quite often, and then less and less often. After Tyutchev's meeting with Clotilde in Weimar on July 7, 1847, they parted for a long time. The research of the Moscow literary critic Alexander Nikolaev established that Fedor Ivanovich and Clotilde could meet between July 21 and 26. The meeting of Fyodor Ivanovich at the famous resort with one of the possible candidates for the addressee of the poem "K.B." happened, no doubt, by chance. In favor of the version of the unintentionality of this event, Tyutchev’s desire to see a completely different woman here, for the sake of meeting with whom he was ready to go even along an unplanned route to the city of Ems, testifies. Let us read his letter from Berlin dated July 7/13, 1870: “Where are you, and if you are still in Ems, what are you doing in the midst of this terrible confusion that is beginning? If I knew for sure that you were in Ems, I could not resist the temptation to go looking for you there .... "There is no secret: the letter is addressed to 44-year-old Alexandra Vasilievna Pletneva, widow of Pyotr Alexandrovich Pletnev (1792-1865), editor post-Pushkin's Sovremennik. Good luck did not happen, Fedor Ivanovich did not wait for Alexandra Vasilievna in Karlsbad ... He would see her later, already in St. Petersburg. It can be assumed that if Tyutchev nevertheless met Alexandra Vasilievna in Ems or Karlsbad, then Russia would most likely be left without the outstanding masterpiece "K.B." And yet, if you remember what Tyutchev wrote in his letters about Krudener, somehow you don’t want to rush and “set aside” her from these lines. So the mystery "K. B." remains...The first to write music to Tyutchev's poems was S. Donaurov. Then these verses were set to music by A. Spiro and Yu. Shaporin. But none of them is the author of the currently extremely popular version of the romance "I met you", which was sung by Ivan Semenovich Kozlovsky. Kozlovsky heard the melody of this version from the wonderful actor of the Moscow Art Theater I.M. Moskvin himself arranged the chant. More recently, records were released with a recording of a romance performed by Kozlovsky, and the labels read: "The author of the music is unknown." But thanks to the research of the musicologist G. Pavlova, it was possible to prove that the composer who wrote the music, which is very close to the one that Kozlovsky sings, is Leonid Dmitrievich Malashkin. The musicologist's guess was confirmed: several years ago, notes of Malashkin's romance "I met you", published in Moscow in 1881 with a circulation of no more than 300 copies, were found in the music stores of Leningrad and Moscow several years ago. It is no wonder that this tiny edition not only instantly sold out, but was lost for a whole century (a century!) and disappeared in the ocean of musical publications. And along with the notes, the name of the composer also sank into oblivion. Note, however, that Malashkin's music is close to I.S. Kozlovsky, but not absolutely similar to it.
https://obrazovaka-ru.translate.goog/question/istoriya-sozdaniya-ya-vstretil-vas-88207?_x_tr_sl=ru&_x_tr_tl=en&_x_tr_hl=en&_x_tr_pto=sc///TThe poem "I met you" was written by F. I. Tyutchev in 1870 in Karlsbad. The poet was then 66 years old. He dedicated it to Baroness Krudener, whom he met on the waters.///He knew her in her younger years and was even in love with her. This is evidenced by the lines: "everything that was in the obsolete heart came to life." Their first meeting took place in Munich, where eighteen-year-old Tyutchev arrived on a diplomatic mission. Amalia Krüdener was beautiful, educated, had the ability to experience deep feelings. This is how she conquered the young Tyutchev.///The Baroness was beautiful even at 62. Having met her at an advanced age, the poet remembered the “golden time”. The memories turned into a poem, which was later set to music by Kozlovsky and became a beautiful romance.
https://1-ik--ptz-ru.translate.goog/literature/ya-vstretil-vas-tyutchev-istoriya-sozdaniya-stihotvoreniya-romans-ya.html?_x_tr_enc=1&_x_tr_sl=ru&_x_tr_tl=en&_x_tr_hl=en&_x_tr_pto=sc///Fedor Tyutchev - K.B.///By virtue of his creative nature, Tyutchev was a very amorous person. He was married twice and had several children. During his second marriage, the poet had a long and passionate affair with a young mistress. Perhaps that is why fate punished the poet: his first wife and mistress died at an early age . Already in old age, Tyutchev met his first youthful love - Baroness Amalia Krudener (nee - Lerchenfeld). Once upon a time, a young poet was passionately in love with a girl and was ready to link his fate with her. But Amalia's parents strongly prevented the marriage and gave their daughter in marriage to another person. The meeting with the girl to whom Tyutchev devoted his first literary experiments made a great impression on him. Under the influence of surging feelings, he wrote the poem "I met you ..." (1870).///The heart of the aged poet, having experienced the bitterness of loss and disappointment, it would seem, has already lost the ability to strong feelings . But the flood of memories produced a miracle. Tyutchev compares his condition with the rare days of golden autumn, when a feeling of spring arises in nature for a short time.///The poet admits that the former feeling of love never died in him. It was forgotten under the influence of new strong impressions, but continued to live deep in the soul. "Lovely Features" awakened a dormant passion. Memories of the "golden time" brought great joy to the poet. He seemed to be born again and freed from the burden of the past years.///The author no longer feels regret over the unsuccessful youthful romance. At sunset, he again felt like the same young man, experiencing great passion. He is infinitely grateful to Amalia for the meeting, which he considers an invaluable gift of fate, which thanked him for all the troubles and failures he endured.///The poet does not give a specific description of his former lover. Of course, the years have taken their toll. Life experience taught the poet to appreciate not physical, but spiritual and moral beauty.///The poem is an example of pure love lyrics . Expressive means emphasize the feeling of bright joy. The author uses epithets (“golden”, “soulful”, “cute”), personifications (“the former ... came to life”, “life spoke”). The poetic comparison of old age with autumn and the awakened feeling with spring are successfully applied.///The work "I met you ..." has become a very popular romance, which is widely known in our time.///Poem F.I. Tyutchev "I met you - and all the past ..." is also known as "K.B." Two mysterious letters are addressed to Amalia Krüdener, to whom he dedicated poems earlier, for example, in 1833 "I remember the golden time ...".///Lyrical excerpt by F.I. Tyutchev consists of two parts. On the one hand, the poet describes love, feelings, the beauty of a woman, but on the other hand, he is concerned about the past years and the problem of old age.///For F.I. Tyutchev's youth is a golden time. The poem contains the theme of nostalgia for the past, for oneself. Tyutchev draws attention to what he remembered, and his heart became warm. It is on memory that the author focuses. It is important that the poet recalls not only love suffering, but also his entire former life . He experiences emotional excitement, which is transmitted to the reader: "There is more than one memory, //Here life spoke again ...". To enhance the author uses the repetition of the word "here", focuses on the present, despite the fact that all this was experienced earlier.///The author does not talk about a new novel, does not expect mutual feelings. This poem is dedicated to love, which helps to look at a young self with new eyes. Remember the bright moments of life, remember the feelings that you experienced for different women. In the image of K.B. the features of many women whom the poet loved were combined.///Already at the end of his life in 1870, F.I. Tyutchev wrote another dedication to the baroness, which was permeated with love and tenderness. The author of the poem recalls his young years, compares them with spring. He feels a new spiritual impulse: "and something will stir in us." An unexpected meeting makes you feel life, feel the tastes that have already been forgotten, the sounds that have already died down, began to play with the same force. The poet compares his life with the seasons and natural phenomena , which makes the work as airy as the wind.///In the middle of 1822, a new employee , Fyodor Ivanovich Tyutchev, arrived at the Russian diplomatic mission in Munich, the capital of Bavaria . He immediately attracted the attention of a deep and penetrating mind, his wit, excellent education.///Most recently, he graduated from Moscow University. It was known that from the age of fourteen he had been a member of the Society of Lovers of Russian Literature, and from fifteen he had been publishing poetry. However, he began his diplomatic career when he was barely eighteen years old.///Apparently, poetry was more of a leisure activity for him than a single, wholly, absorbing occupation. Soon Tyutchev became a welcome guest in the court circles of Munich, And in the world of writers, musicians and scientists there. At one of the secular meetings, he saw a girl of amazing beauty and felt bewitched and in love.///Her name was Amalia Lerchenfeld. She was the illegitimate daughter of the Prussian King Friedrich Wilhelm III and the cousin of the future Empress of Russia Alexandra Feodorovna, wife of Nicholas I. Then, at the first meeting with Tyutchev, Amalia was only ... -14 years old.///As after centuries of separation,///I look at you, as if in a dream,-///And now - the sounds that have not ceased in me have become more audible ...///In 1826 Tyutchev married Eleanor Peterson. Amalia became the wife of the first secretary of the Russian embassy in Munich, Baron A. S. Krudener.///Later, she will shine at court balls in St. Petersburg, and P. Vyazemsky will inform his friend A. Turgenev: “We have here the Munich beauty Kryudenersha. She is very sweet, lively and beautiful, but something too blond in face, spirit, conversation and coquetry; everything is milky in color and taste.///..” Ah, the caustic Prince Vyazemsky! At the ball of the Austrian envoy Ficquelmont, Pushkin was more indulgent towards Amalia Krüdener and showed her such signs of attention that he even aroused the jealousy of Natalya Nikolaevna (of course, completely in vain).///Vyazemsky's causticity, however, had some grounds: Baroness Krüdener bestowed her favor on both the tsar, and the chief of the gendarme corps, Benckendorff, and the Finnish governor-general Adlerberg, who later became her second husband. But back to Tyutchev. Years passed. Tyutchev continued his diplomatic service.///But even living far from St. Petersburg, he kept asking in letters: “Do you ever know Mrs. Krüdener? I have some reason to believe that she is not as happy in her brilliant position as I would like. What a sweet, excellent woman, what a pity for her.///As happy as she deserves, she will never be. Ask her when you see if she has not yet forgotten that I exist in the world. Sometimes Tyutchev wrote to Amalia Kryudener herself. And he always did not hide his joy, if he met her, by accident or intentionally. In 1836, through her, he gave friends in St. Petersburg a manuscript of his poems, which he himself, it seems, did not appreciate too highly. At They delighted Pushkin, the great poet published Tyutchev in his journal Sovremennik. Among others, there was this one, dedicated to Amalia.///I remember the golden time, I remember a sweet land for my heart. The day was evening; we were two; Below, in the shadows, the Danube rustled. And you with careless cheerfulness Happy saw off the day; And sweetly fleeting life A shadow flew over us. Under these lines is the date: April 1836. Four years have passed.///Tyutchev buried his first wife. He is already married a second time to Ernestine Dernberg, whom he was very passionate about. He is no longer young and the father of a large family. But in one of his letters, he confesses as a young man in love: “You know my affection for Mrs. Krüdener and you can easily imagine what joy my meeting with her brought me.///After Russia, this is my oldest love. She was fourteen years old when I saw her for the first time. And today, July 2 (14), 1840, her eldest son turned fourteen years old. She is still very pretty, and our friendship, fortunately, has changed no more than her appearance.” But “sweetly fleeting life a shadow flew over us”... Another thirty years passed. July 1870. Sick Tyutchev is being treated in Karlsbad.///From a photograph taken during these years, not an ardent young man looks with a radiant gaze of wide-open clear eyes. No, we see a gray-haired old man, with stubbornly compressed lips, with a hard, penetrating look, in which omniscience and sadness. “Life is fleeting” has passed. Long gone are the highest diplomatic posts in Bavaria and the Kingdom of Sardinia.///Behind and two collections of poems, and whether there will be a third, God knows. His last love also died - Elena Denisyeva, died of consumption in 1864; she was thirty-eight, he was sixty-one. Oh, how deadly we love, As in the violent blindness of passions We most surely destroy everything, What is dear to our heart! So, sedate, measured, boring Carlsbad.///Seriously ill Fyodor Ivanovich Tyutchev - by the end of this year he will be sixty-seven years old ... And suddenly a new meeting with Amalia Kryudener. She is over sixty ... It would seem that two people met, all in the past, all overgrown with the grass of oblivion.///But ... As if a romantic young man met the same girl who once, infinitely, infinitely long ago, so shocked the imagination and heart! I met you - and all the past In the obsolete heart came to life; I remembered the golden time - And my heart felt so warm ... As after a century of separation, I look at you, as if in a dream, - And now - the sounds that did not stop in me became more audible ...///There is more than one memory, Then life spoke again, - And the same charm in you, And the same love in my soul! “Yesterday I experienced a minute of burning excitement as a result of my meeting with the countess.///So, all wrapped in the spirit of those years of spiritual fullness, With a long-forgotten rapture I look at the lovely features ...///Adlerberg, my good Amalia Krüdener, who wished to say goodbye to me. In her face the past of my best years appeared to give me a farewell kiss.” The poem “I met you” was written on the same day, July 26, 1870, and has the dedication: “K. B.” (“Krudener, baroness”) - and was published in the same year in the December issue of the journal Zarya.///Until recently, no one disputed that behind the dedication “K. B.” hiding: "Krudener, baroness." But in the second issue of the magazine "Neva" for 1988, an article by A. A. Nikolaev appeared "The Riddle" K. B.", which stated that Tyutchev's poems were not written by Amalia Krudener at all.///“If only because in the summer of 1870 Amalia Krüdener was not in Karlsbad or nearby: as reported by the head of the Karlovsky regional archive Yarmila Valakhova, in police protocols and bulletins of spa guests for the summer months of 1870, the name of Amalia Adlerberg (in her first marriage - Krüdener , nee - Lerchen-feld) does not appear.///And the poems were written there. Amalia, judging by family correspondence, was at that time either in St. Petersburg, or in its environs, or in her Russian estates. Given the impulsive nature of Tyutchev's creative process, it is difficult to imagine that this poem was born long after the event that caused it.///The traditional decoding of the letters “K. B.” A. A. Nikolaev attributes the arbitrariness of the first interpreters of these letters R. F. Brandt and P. V. Bykov and the subsequent uncritical perception of their version. A. A. Nikolaev himself believes that behind these letters Tyutchev hid the initials of Clotilde Botmer (married Maltits), the sister of Tyutchev's first wife Eleanor Botmer.///The researcher also cited a number of evidence in favor of his version, the main of which is that the poet could see Clotilda between July 21 and 26, 1870 in one of the cities not far from Carlsbad, and therefore “she is the most likely addressee of the poem“ I met you. Only to her Tyutchev could turn the lines: There is more than one memory, Here life spoke again ...///And yet, if you remember what Tyutchev wrote in his letters about Krudener, somehow you don’t want to rush and “set aside” her from these lines. So the riddle “K. B.” remains ... S. Donaurov was the first to write music to Tyutchev's poems. Then these verses were set to music by A. Spiro and Yu. Shaporin. But none of them is the author of the currently extremely popular version of the romance “I met you”, which was sung by Ivan Semenovich Kozlovsky.///Kozlovsky heard the melody of this version from the wonderful actor of the Moscow Art Theater I. M. Moskvin, and he himself arranged the tune. Until recently, records were released with a recording of a romance performed by Kozlovsky, and their labels read: "The author of the music is unknown." But thanks to the research of the musicologist G. Pavlova, it was possible to prove that the composer who wrote the music, which is very close to the one that Kozlovsky sings, is Leonid Dmitrievich Malashkin. L. D. Malashkin was born in Ryazan in 1842, was at one time the conductor of the Kyiv Opera and died in Moscow in 1902.///In a publication dedicated to Malashkin, G. Pavlova said: “... it is known that musical evenings were often held in the composer's house in Ryazan ; from the open windows overlooking the city garden, voices singing songs and romances were clearly audible, the sounds of the piano and cello were heard, on which Malashkin's daughters played, accompanying the singing. The public walking in the garden gathered near the house and listened, enjoying a free concert, and, of course, many, leaving, carried away the tune that had sunk into their souls.///Perhaps the romance “I met you” was sung in a duet, even in chorus. And, passing from mouth to mouth, its melody imperceptibly changed, its various variants arose. The musicologist's guess was confirmed: several years ago, notes of Malashkin's romance “I met you” were found in the music stores of Leningrad and Moscow, published in Moscow in 1881 with a circulation of no more than three hundred copies.///It is no wonder that this tiny edition not only instantly sold out, but was lost for a whole century (a century!) and disappeared in the ocean of musical publications. And along with the notes, the name of the composer also sank into oblivion. Note, however, that Malashkin's music is close to I. S. Kozlovsky's version, but not absolutely similar to it. "Lyrical testament" by Fyodor Ivanovich Tyutchev remains a favorite romance of both young singers and young listeners.
**