כדי לשחזר את השיר בשפה המקורית אם אינו מופיע לאחר לחיצה על שם השיר המסומן כאן בקוו תחתון או כדי למצוא גירסות נוספות העתיקו/הדביקו את שם השיר בשפת המקור מדף זה לאתר YOUTUBE
To restore the song in the original language if it does not appear after clicking on the name of the song marked here with a bottom line or to find additional versions Copy/Paste the song name in the original language from this page to the YOUTUBE website
התרגומים לאנגלית נעשו באמצעות המנוע "מתרגם גוגל" והתרגום הועתק לאתר בצורתו המקורית ללא עריכה נוספת
The English translations were done using the "Google Translate" engine and the translations were copied to the site in their original form without further editing.
Ukrainians love singing-there are around 200,000 Ukrainian folk songs! Clearly, they are really old, some dating back to 600 years ago and having many variations. Here you’ll find some of our favorites. The vast majority of Ukrainian folk songs are either about love or about saying goodbye. But isn’t this what life is about? Ой, у вишневому саду (Oi, u vyshnevomu sadu / Oh, in the Cherry Orchard) This is a touching story of a girl in love. She went out to see her beloved even though she wasn’t allowed to. The song is quite sad as the couple had to say goodbye.
Ukrainian folk song performed in Hebrew: a video from the show "Voice of the Country-7" appeared. One of the participants of the popular show impressed the judges with an unusual performance of the song "Oh, by the cherry orchard" Monday, 20 February 2017, 20:02. As part of the popular show "Voice of the Country-7", 38-year-old Nati Gale from Israel performed a Ukrainian folk song in Hebrew. For the performance, the participant chose the composition "Oh, by the cherry orchard", which he himself translated into Hebrew. The corresponding video can be viewed on YouTube on the show's channel. Recall that, according to the rules of the project, the auditions of the performers are blind: judges - star coaches sit with their backs to the participants, and only if the vocalist's voice "hooked" - turn to them, which means getting into the team of one or another professional. The performance of the participant turned the chairs of Tina Karol and Sergey Babkin. The judges thanked the participant for such an unusual performance of the song. As a result, Gale chose the team of Tina Karol Note that earlier on the "Voice of the Country-7" People's Artist of Ukraine Alla Kudlay and popular singer Natalya Mogilevskaya , who made an intimate confession to the whole country, appeared. Spectacular was also the performance of the priest Alexander Klimenko, who moved the jury to tears.
Ой, у вишневому саду (Oi, u vyshnevomu sadu / Oh, in the Cherry Orchard) This is a touching story of a girl in love. She went out to see her beloved even though she wasn’t allowed to. The song is quite sad as the couple had to say goodbye.
Olena Sivachenko, Ganna Lahoda and Yanina Vihovska sang the ballad “В САДУ ВИШНЕВОМУ В САДУ/ ОЙ У ВИШНЕВОМУ САДУ, ТАМ СОЛОВЕЙКО ЩЕБЕТАВ”. According to the data, available on Youtube and Muzofon.com, this ballad is a part of the repertoire of such popular Ukrainian bands as “Balagan Limited” (2002) and “VV” Oleh Skrypka (2007), also the world famous singers Nina Matvienko (2010), Taisia Povalii (2009) and Tina Karol’ (2009). However, for Olena and Ganna this ballad is a part of their family tradition: they learned it in childhood from their parents and grandparents, who liked to sing this song during family gatherings (Sivachenko 2012, 0:18:10; Lahoda 2012, 0:15:20). Yanina heard this song in its popular and folklore variations in Ukraine, but she knew only the melody, and did not learn the words until she came to Canada and began preparing for one of community performances (Vihovska 2012, 0:12:30). The song is a story of a young girl who comes out at night to a picturesque garden. She has a date with her loved one there. Soon after meeting, however, the girl gets scared that her mother will be looking for her: В саду вишневому в саду /Ой, у вишневому саду, Tам соловейко щебетав. До дому я просилася, а він мене все не пускав.(2) О, милий мій, а я ж твоя, дивись, яка зійшла зоря, Проснеться матінко моя, буде питать, де була я.(2) The maiden intends to go back to the house, but her lover tempts her to stay with him for a little bit longer and to lie to her mother and tell her that she went out to enjoy the beautiful weather in May: А ті їй дай такий отвіт: яка чудова майська ніч, Весна іде, красу несе, а тій красі радіє все.(2) Then the boyfriend frees the braid in her hair, which is symbolic of the loss of virginity for the girl. The mother realizes what has happened right away and demands explanations from her daughter. The young woman lies, saying that it was her girlfriend, who unbound her hair. She cries over her lost love: Доню моя, у чому річ, де ти блукала цілу ніч, Чому розплетена коса, а на очах бренить сльоза? (2) Коса моя розплетена, її подруга розплела. А на очах бренить сльоза, бо з милим розлучилась я. (2) One might assume, that the story teaches maidens the virtue of their virginity, and maintaining it before marriage, as the bachelor can lose his interest after the intimacy, and would not be willing to maintain relationships with the seduced girl. However, in its modern representation this ballad is likely to give up its pedagogical value, and to become a love song about dating and betrayal. Some recent variations have a happy ending: the girl is glad that they moved forward to a new step with her boyfriend, and she cherishes the dream of their happy future together: - Ой Мамо-Мамо й Ти була як я Дівчина-молода Я жити хочу я люблю! Мамо, не лай Доньку свою! (Potaiemni liubostchi i kohannia 2002) The other ballad variant published on the Ukrainian website has a continuation, which reveals that the girl's dreams collapse when she sees her beloved with another maiden: Ой, у вишневому саду, там соловейко щебетав, До дому я ішла сама, а він другую проводжав.(2) (Oi u vyscnevomu sadu 2007).
About “ancient” folk songs by modern authors.• Oh, in the cherry orchard, there nightingale chirped • Let's pour, brothers, crystal bowls • From captivity under Ishmael •What the sea, the sea and the blue…The very concept of "folk song" is often perceived today as something ancient, prehistoric. And this "people" who created it is represented by some distant ancestors - such semi-schematic Cossacks in leather hats and with spears in their hands" But the people are the people - and not only not long ago, but today he creates his songs, which are strikingly different from the classic examples of the author's genre. The difference lies in the kind of "timelessness" of the work, the ingenious simplicity and consonance of its emotional movements of many people. Such a song immediately takes the human soul on its wings. And it's easy to sing it yourself…In Ukraine, every decade brought its own folk songs, which immediately found their place and began to live independently. It's hard to find a person today who would never have heard the song "Oh in the cherry orchard, there was a nightingale chirping…" And this song is almost new, it was created in Soviet times! Unfortunately, we do not know its author today, but one thing is for sure: this man has become a real classic in Ukrainian culture. She was lucky to be - for a long creative moment! - the personification of the whole nation, as it was and is…Here is a version from the ethnographic choir "Homin" (harmonization of Leopold Yashchenko).
In the Cherry Garden”. This traditional folk song about a girl saying goodbye to her beloved is played on a bandura, a stringed instrument resembling a lute that’s sometimes called the voice of Ukraine. Musicians position the instrument either on their laps or their thighs when plucking a song. In the folk tradition, banduras were played by blind minstrels called kobzars, who would travel from town to town singing songs, psalms and epics called dumas. Ukraine became a republic of the USSR in 1922, and under Stalin’s rule in the ’30s, the country was subject to a Soviet-sponsored campaign to eradicate Ukrainian identity and culture, including its music. In 1932, hundreds of kobzars were invited to the city of Kharkiv under the pretense of attending a musicians’ convention. Instead, they were executed by Soviet forces, thus wiping out a valuable link to Ukrainian folk history and traditions. Today though, “there’s a huge folk revival going on that started in the last 15 years among urban young people who went into villages and recorded music performed by elders. They wanted to hear what the music was like before the Soviets came in,” said Helbig. “There was a shift especially among young people who said, ‘What is our music?’” Large-scale protests in 2004 during the Orange Revolution also ushered in a new desire to learn from the grandmothers who held onto Ukraine’s folk traditions. “There’s a lot of fusion that’s happening where younger people are taking the old-time Ukrainian folk elements, especially bandura playing, and incorporating them with techno and hip-hop,” said Helbig.
About "ancient" folk songs by modern authors... :) Oh, in the cherry orchard, there was a nightingale chirping. The very concept of "folk song" is most often perceived today as something ancient, ancient. And the "people" who created it are imagined as some distant ancestors - such semi-schematic Cossacks in striped hats and with spears in their hands...But the people are the people - and not only not only long ago, but also today, he creates his songs, which are strikingly different from the classic samples of the author's genre. The difference lies in the kind of "timelessness" of the work, its ingenious simplicity and consonance with the emotional movements of many people. Such a song immediately takes the human soul on its wings. And it's easy to sing it yourself...In Ukraine, each decade brought its own folk songs, which immediately found their place and began an independent life. Today, it is difficult to find a person who has never heard the song "Oh, in the cherry orchard, there was a nightingale chirping..." And this same song is almost new, it was created in Soviet times! Unfortunately, we do not know its author today, but one thing can be said with certainty: this person has become a real classic in Ukrainian culture. She was lucky to be there - for a long creative moment! - the personification of the whole nation, as it was and is...
**