כדי לשחזר את השיר בשפה המקורית אם אינו מופיע לאחר לחיצה על שם השיר המסומן כאן בקוו תחתון או כדי למצוא גירסות נוספות העתיקו/הדביקו את שם השיר בשפת המקור מדף זה לאתר YOUTUBE
To restore the song in the original language if it does not appear after clicking on the name of the song marked here with a bottom line or to find additional versions Copy/Paste the song name in the original language from this page to the YOUTUBE website
התרגומים לאנגלית נעשו באמצעות המנוע "מתרגם גוגל" והתרגום הועתק לאתר בצורתו המקורית ללא עריכה נוספת
The English translations were done using the "Google Translate" engine and the translations were copied to the site in their original form without further editing.
In the first well-known edition (annex to the Moscow magazine "Rainbow", 1885, No.1) the romance is signed by the names of Prigozhego and L.G. (Leonida Grave), in later-M. Shishkina and M. Languageova (Gusev called it "M.D. Languages" but apparently means "M.A. Languages"). In the editions of the 1990s-2000s there are erroneous references to the authorship of N. Languageov and N. Shishkin. Yakov Fyodorovitch Prigozhy (1840-1920)-arranger and pianist of the Moscow restaurant "Yar". Popular gypsy composers M. Shishkin on the verge of the 19th and 20th centuries were two: Mikhail Shishkin (1851-1916)-guitarist, composer, accompanist Varia Panina (author of one version of the song "Sharaban")-and Mikhail Dmitrievich Shishkin (author of "Lives of the Sea of Joy", which is sometimes attributed to M.A. Shishkin, and "What are you, the master, the master of?" according to the catalogue of the russian National Library's music department, mikhail Shishkin was the author of "Night of the Light." Leonid Grave is a poet of the late 19th century and lived mainly in Nizhny Novgorod. Mikhail Aleksandrovich Languages (1847-1919)-poet, composer, from the end of the 19th to 1917 lived in Ligovo near St. Petersburg, mind. Kursk. The history of the creation of this brilliant masterpiece of literary and musical art is very interesting, but seriously confused and to this day little researched. The most authoritative collection of poems by Russian poets, which became popular songs and romances, is certainly the two-volume work of the famous St. Petersburg literary scholar V.E. Gusev "Songs of Russian Poets", published in the Leningrad branch of the publishing house "Soviet Writer" in the Great Series of the Library of the Poet in 1988. Professor V.E. Gusev writes: "Romans ("Night of Light"-A.O.) is written on the words of L.G. with the music of Prigozhe (first published in the musical application "Accord" to the magazine "Rainbow", M., 1885, No.1 under the title "Remember you about me"). In modern music editions-the text in the processing of M. Languageov, music-M. Shishkina." Yakov Fedorovitch Prigozhiy (1840-1920)-Russian composer, pianist, conductor. He was known as an accompanist, in particular, performed on the stage of the famous Moscow restaurant "Yar" (where, as you know, for more than ten years sang and led the choir of V.V. Panin-A.O.). Yakov Fedorovich performed a lot in Russia, directed various Russian and Gypsy choirs, for which he created many treatments of popular songs and romances (for example, "Korobeiniki" on the poems of N.A. Nekrasov, "My bonfire in the fog shines" on the poems of J.P. Polonsky, "The Merchant's House" on the poems of I.S. Nikitin). The songs and romances of J.F. Prigozhego-"A Couple of Men," "Nights Of Mad," "I Remember the Evening" and others were popular. Many of them were included in the repertoire of Varvara Panina, Nadezhda Plenitskaya, Anastasia Vyaltseva. J. F. Prigozhiy died in 1920, later his name was thoroughly forgotten, and many of his songs became considered folk songs. Mikhail Shishkin (1851-1916)-composer, guitarist-accompanist Vari Panina, author of music of several popular romances, including the famous "Otrada" ("My joy..."). Well, who is hiding behind the initials L.G. in the original publication of the romance? Let's turn to the testimony of the famous Nizhny Novgorod writer and local historian Y.A. Adrianov, who very actively defended the version: L.G. is Leonid Grave, a Russian poet of the 19th century, who was born in the town of Yelatma (now Ryazan oblast), but whose life was spent mainly in Nizhny Novgorod. This is what Yuri Adrianov writes in the foreword to the collection of poems by L.G. Grave, published in 2002 in the Nizhny Novgorod publishing house "Books": "This romance of the late 19th century ("Night of Light"-A.O.) nowadays it is firmly in the repertoire of the most famous performers. It was very fond of the great singer Nadezhda Obukhova. The music and words of this work, belonging to the "golden fund" of the national romance, have become truly textbook. Every time before its performance we hear: "Words of language, music of Shishkin!" It would seem that it is necessary without a doubt to perceive this pair of personals, but, as far as I remember, the old Nizhny Novgorod local historians that lived closer to the times of Grave, with tenast and convincing constancy repeated that the lines belong to him! In my youth I often heard from my uncle, a well-known local historian, the author of the book "Hometown", Alexey Eliseev, who liked to make music at family evenings, that the words of romance belong to Leonid Grave. L.G. Grave published a lot in the editions of the Moscow entrepreneur N.I. Pastukhov, about which A. Eliseev writes in his book about Nizhny Novgorod: "The enterprising publisher gave some of the poems to little-known composers, and as "gypsy" romances, Grave's poems were sung in restaurants. One of these romances has reached the present time and became known by gramophone record: "The night is light, the moon shines quietly over the river..." ...So, the original text of the mysterious L.G. was to some extent changed by M. Language at the request of the composer, as it still happens: the poet's lines "pull up" to the music." In the same collection of selected poems by L.G. Grave, compiled on the basis of the only known edition of his works "Poems, Moscow, 1892 The edition of Pastukhov with a foreword by P.E. Astafyev", the text of the poem, which opens with the line "Night of the Light; the sky shines..." Let's bring it in full: The night is light; The sky shines with the Emerald Azure. A row of green cypresses guard the rubble of temples. On the broken columns Ivy wreaths hung. On the abandoned graves of the Rded fiery roses,-Here, in the dwelling of gloomy death, the life of the merry penetrated...Life and death from the beginning of the world are bound by the union: Both serve invariably as the Force of the creative weapon. The goal is one of them: from theashes Of Creation's Creation, Death, for the sphere of new actions, Im changes only forms,-Creates, destroying...According to the law of the universe, Life and death are the same, only different names...And here is the text of the romance "Night of the Light" as it was published in the magazine "Rainbow" in 1885 under the title "Remember Me" (Words of L.G., the translation of J.F. Prigozhego. Waltz, looped by Moscow gypsies):The night is light, the moon shines over the river, and the blue wave boils over the silver. The dark forest, and in the shadow of the emerald branches of the Ringing Songs of his does not sing nightingale. Dear friend, gentle friend, I, as before loving, at this hour at the moon I remember you. At this hour away, on the other side, dear friend, gentle friend, remember me. Anyone, even a little-sophisticated in poetry, it is clear to the reader that M.A. Languages not only edited or "tightened up to music", as Yu.A. Adrianov writes, the original text of L.G. Grave, but created, in fact, a new poem, which served as the basis of a magnificent romance, widely known now not only in Russia, but in the whole world under the name "Night of Light" and by law in the world' At the same time, it is impossible, of course, to exclude the version that the text of the romance "Remember me" published in the magazine "Rainbow" fully belongs to the pen of Leonid Grave. Suppose that this is indeed the same and compare the text of the romance "Remember me" with the text of the romance "Night of light", which has long been canonical and the author of which in a huge number of different editions invariably and unequivocally indicated M.A. Languages: Night is light, over the river shines quietly moon, And the silver blue wave shines. forest...There in the silence of the emerald branches of the Ringing songs of their own does not sing nightingale. Blue flowers bloomed under the moon. They awakened my dreams in my heart. I'm treating you with a dream, I'm whispering your name, dear friend, gentle friend, I'm sad about you. Dear friend, gentle friend, I, as before loving, On this night at the moon I remember you. On this night at the moon, on the other side, dear friend, gentle friend, remember me. The language version not only edited the first and second stanzas ("silently shines" instead of "brightly shines"; "glitters with silver" instead of "boiling silver"; "Dark forest, there in silence..." instead of "the dark forest, and in the shadows..."), but also added two completely new, original verses, which again is not simple editing, but a very substantial reworking, and thus, in this case, at least, we are talking about the full co-authorship of Leonid Grave and Mikhail Languageov. Summing up all of the above, and advocating for the observance of the principles of historical and creative justice, the authors of the foreword-the great-grandchildren of the wonderful Russian poet and composer M.A. Languageov-on the rights of the rightful heirs of one of the creators of the romance "Night of the Light", offer from now on the names of the authors of this most popular work to state as follows: The words of L.G. Grave and M.A. Language. By the way, the author of the line "Night is light..." in fact is A.A. Fet-see his poem "Night is light, frost shines..." (1847). Note that these poems by A.A. Feta were put on the music of M.A. Language in the late 19th and early 20th centuries. English translation of Leopold the Cat , CC BY-SA license): Night is bright Night is bright for the moon shines all over the sight Spotting blue river waves with its shimmering light, And the forest is dreaming in its darkest green, and no sound is heard, and no movement is seen. The moonlight painted flowers with silver and blue; This blue gleam thrills my heart when I'm dreaming of you. While my dreams fly to you in a foreign domain, I'm repeating your name to the flowers in vain. My sweet friend, my gentle friend, my love grows over years; I'm with you in my mind when the bright moon appears. With this moon overhead, everywhere you could be, My sweet friend, my gentle friend, reminisce nights with me.
White nights during which natural light remains high enough, meaning the whole night consists only of dusk. The phenomenon is observed in temperate and high latitudes before and after the summer solstice. The time of the white nights and their duration depends on the geographical latitude. There is no exact astronomical definition of the concept of "white nights." For example, this may mean a phenomenon where the whole night is an interval of continuous civilian twilight from sunset to sunrise. In the civil twilight interval, the maximum angle of the center of the solar disk below the horizon line is 6 degrees. Under these conditions, white nights can only be observed at latitudes above 60 degrees Celsius (six degrees below the latitude of the Arctic Circle). However, the symbolic name "City of White Nights" in St. Petersburgis located a little to the south (center is at a latitude of 59.56 degree Celsius. There civilian twilight for a while pass into the navigational twilight. The brightest night falls on June 21-22, its duration is 5 hours 12 minutes, and at the true midnight (the moment of the lower climax) the sun sets over the horizon at about 7 degrees. In St. Petersburg, there is the so-called "official" period of white nights, from June11to July2. However, many consider the beginning of white nights on May 25-26, and the end-July 16-17. These days, at midnight, the Sun descends over the horizon by about 9 degrees. Thus, bright nights in localities and at lower latitudes, for example, 57 degrees, where civilian twilight for 4 hours pass into navigational, often called white. White nights without navigational twilight in latitudes below the Arctic Circle are observed during the solstice, as well as before and after it during the greater number of nights, the higher the latitude of the terrain. As we approach the solstice, the night gets lighter, reaching maximum illumination on the night of the solstice. In latitudes above the Arctic Circle, white nights are observed for two to four weeks before and after the polar day. White nights are a kind of symbol of St. Petersburg: at this time of year the city hosts various festivals, concert programs and folk festivities. The White Nights Period is preceded by the celebration of the city's founding day on May 27. In the twenties of June there is a holiday of school leavers-"Scarlet Sails". The image of "white nights" is widely used in art and literature. Under the brand "White Nights" in St. Petersburg is a number of confectionery products. White Nights is a Russian international badminton tournament. The European Badminton Cup (Challenger) stage since 2007. Venue-Gatchina (Leningrad region). Every year, the International Competition-Festival of Children's and Youth Creativity "Sounds and Paints of White Nights" is held. The "Stars of White Nights" arts festival is being held. The State Philharmonic of Jazz Music, together with the Committee on Culture of the Government of St. Petersburg, has been held in 1994 at the St. Petersburg Jazz Festival "The Swing of the White Night". Since 1975, the Festival of White Nights has been held in Nizhnevartovsk (latitude of about 61 degrees). The period of celebration of white nights in Nizhnevartovsk is appointed every year by the city administration. In 2009, the holiday lasted two days-June 12 and 13,and in 2010 3 days from June 11 to June 13. "Samotlor Nights," as this celebration is also called, usually involves a set of various folk festivals, concerts, exhibitions, etc.
updated 29.02.2016 published. 29.08.2014 Literary. living room (poetry library). RSS :: Новое на сайте iralebedeva.ruДобавить страницу в закладки, Old Russian romance "The Night is Bright" and the painting "Moonlit Night" by Ilya Yefimovich Repin THE NIGHT IS BRIGHT...The night is bright, the moon shines quietly over the river, And the blue wave glitters with silver. The dark forest... and in the shadow of the emerald branches of sweet songs his nightingales do not sing. Dear friend, gentle friend, I, as before loving, On this night under the moon I remember you. On this night under the moon, on the wrong side, Dear friend, gentle friend, you remember me...Blue flowers bloomed under the moon, This color blue is the heart of dreams. I am dreaming to you, I whisper your name...Under the moon, in silence, I am sad with flowers...1885. The romance "The Night is Bright" was first published in 1885 in a supplement to the magazine "Rainbow" with an indication of the author of the music Yakov Fedorovich Prigozhego and the author of the words - "L.G.". Unfortunately, I did not find any information about the author of the words hidden under the initials "LG"... But... thanks to the reader of the green pages, Michael, this unfortunate misunderstanding is over. Initials "L.G." belong to the Russian poet Leonid Grave. The romance was a great success at the beginning of the XX century performed by the opera singer Nadezhda Obukhova, and to this day enjoys stunning and inexhaustible popularity among true connoisseurs of Russian and Gypsy romance. Leonid Grigoryevich Grave (1839–1891) was a Russian poet and translator. Nadezhda Andreevna Obukhova (1886–1961) was a Russian Soviet opera singer (mezzo-soprano). Laureate of the Stalin Prize of the first degree. People's Artist of the USSR. Ilya Yefimovich Repin (05.08.1844–29.09.1930) was a Russian painter, master of portraiture, historical and everyday scenes. Academician of the Imperial Academy of Arts. The painting "Moonlit Night" Ilya Yefimovich Repin, wrote in his Belarusian estate Zdravnevo, bought by him in 1892 with money raised from the sale of paintings "Zaporozhians write a letter to the Turkish sultan" and "Barge haulers on the Volga". In the picture, Repin depicted his daughter Nadezhda, who stands on the bank of the river. A moonlit path flows and plays in the mirrored surface of light waves, a dark forest on the other side of the river is covered with a blue-black blanket of sleep. Silent meek sadness – a silver lunar veil of dreams wrapped the night of a woman's figure and a dog lying at her feet ...§ I offer readers a fascinating walk through lunar poetry and painting on the green page "Description of the Moon in Poetic Works".. To your attention the golden classics of world literature and painting: Pushkin, Yesenin, Lermontov, Byron, Shakespeare, Goethe ..., Karl Dawsette, Aivazovsky, Orlovsky, Grimshaw...P.S.: The author of the words of the romance "The Night is Bright" on the Internet, printed publications and in television broadcasts is often indicated as "M. Yazykov" or "N. Yazykov" and does not mean the poet of the golden age of Russian poetry Nikolai Mikhailovich Yazykov, who called himself "the poet of joy and hops", but a certain of his namesakes. Thanks to the reader of the green pages – Michael, I was able to shed light on this issue and restore justice. Author of the words of the popular romance "The Night is Bright. The moon shines brightly over the river..." – Leonid Grigoryevich Grave. The author of the music is indicated as "Y. Prigozhy", "M. Shishkin" or "N. Shishkin" - Russian composer Yakov Fedorovich Prigozhiy, Gypsy composers Mikhail Dmitrievich Shishkin and Mikhail Aleksandrovich Shishkin, and Nikolai Ivanovich Shishkin - guitarist and famous singer of the eminent Sokolov gypsy choir, originally from The Kursk Gypsies ;-) Such a mess...While preparing this page for publication, I thoroughly walked on YouTube and listened to the old Russian romance "The Night is Bright" performed by different singers. I will write only those whose performance really fascinated ... Elena Obraztsova, Lyubov Kazarnovskaya, Valentina Levko, Lyudmila Zykina, Dmitry Hvorostovsky, Sergey Zakharov, Alexander Malinin. And yet... caught myself thinking that in the course of listening to the romance did not fill up, did not get bored ... murmured like a river... each performer discovered in him new facets of the enchanting harmony of words and music.
http://a-pesni.org/romans/prigozij/notchsvetla.php///THE NIGHT IS BRIGHT, THE MOON SHINES QUIETLY OVER THE RIVER...///The night is bright, the moon shines quietly over the river, And the blue wave glitters with silver. The Dark Forest... There, in the silence of the emerald branches of the Sonorous songs, the nightingale does not sing. Dear friend, gentle friend, I, as before loving, On this night under the moon I remember you. On this night under the moon, on the other side, Dear friend, gentle friend, remember me. Blue flowers bloomed under the moon, This color blue is in the heart of a dream. To you I dream, I affirm your name, Under the moon, in silence, I am sad with flowers.///Lyrics by L.G. with music by Prigozhego (attached to the journal "Rainbow", M., 1885). In the present music. ed. text in arr. M.D. Yazykova, M. Shishkina (without g. ed.)///Was successfully performed by Obukhova.///On the text of the article by the same author "Song of the Spirit "("He sat on the rock ...") muses. Filippovsky wrote.///Songs of Russian poets. In 2 vols. T. 2. / Intro. art., podg. text, biogr. References and notes. V.E. Guseva. L.: Sov. writer, 1988. (B-ka poet, BS). S. 371-372, 490. №736.///In the first known edition (supplement to the Moscow magazine "Raduga", 1885, No. 1), the romance is signed with the names of Prigozhego and L.G. (Leonid Grave), in later - M. Shishkin and M. Yazykov (Gusev called it "M.D. Yazykov", but, apparently, referring to "M.A. Yazykov"). In the publications of the 1990s - 2000s. there are erroneous indications of the authorship of N. Yazykov and N. Shishkin.///Yakov Fedorovich Prigozhiy (1840-1920) - arranger and pianist of the Moscow restaurant "Yar".There were two popular Gypsy composers M. Shishkin on the verge of the XIX-XX centuries: Mikhail Aleksandrovich Shishkin (1851-1916) - guitarist, composer, accompanist Varia Panina (author of one of the versions of the song "Sharaban"), - and Mikhail Dmitrievich Shishkin (author of "The Sea of Joy Lives", which is sometimes attributed to M.A. Shishkin, and "What are you, barin, squint eyes?" ); according to the catalog of the music department of the Russian National Library, the author of "Night of Light" was Mikhail Alexandrovich Shishkin.///Leonid Grigoryevich Grave - a poet of the late XIX century, lived mainly in Nizhny Novgorod.///Mikhail Alexandrovich Yazykov (1847-1919) - poet, composer, from the end of the XIX to 1917 lived in Ligovo near St. Petersburg, d. in Kursk.///From the book The Night is Bright. Belgorod, 2015, compiled by the great-grandchildren of M.A. Yazykov writers Alexander and Boris Osykov (pp. 8-11): Of course, the pinnacle of the creative heritage of M.A. Yazykov is the most popular romance "The Night is Bright". The history of the creation of this brilliant masterpiece of literary and musical art is very interesting, but seriously confusing and to this day little researched.///The most authoritative collection of poems by Russian poets, which have become popular songs and romances, is undoubtedly the two-volume work of the famous St. Petersburg literary critic V.E. Gusev "Songs of Russian Poets", published in the Leningrad branch of the publishing house "Soviet Writer" in Bol The poet's library series in 1988. Professor V.E. Gusev writes: "Romance ("The Night is Bright" – A.O.) is written on the words of L.G. with the music of Prigozhego (first published in the musical supplement "Accord" to the magazine "Rainbow", Moscow, 1885, No. 1 under the title "Remember you about me"). In modern musical editions - the text in the processing of M. Yazykov, music - M. Shishkin".///Yakov Fyodorovich Prigozhiy (1840 – 1920) was a Russian composer, pianist, conductor. He was known as an accompanist, in particular, he performed on the stage of the famous Moscow restaurant "Yar" (where, as you know, for more than ten years she sang and directed the choir of V.V. Panin - A.O.).///Yakov Fedorovich gave a lot of concerts around Russia, led various Russian and Gypsy choirs, for which he created many arrangements of popular songs and romances (for example, "Korobeiniki" on the poems of N.A. Nekrasov, "My Fire shines in the fog" on the poems of Y.P. Polonsky, "Khar the Merchant" on the poems of I.S. Nikitin). The songs and romances of Y.F. Prigozhego were popular - "A Couple of Gnedykh", "Crazy Nights", "I Remember the Evening" and others. Many of them were included in the repertoire of Varvara Panina, Nadezhda Plevitskaya, Anastasia Vyaltseva. Y. F. Prigozhy died in 1920, later his name was thoroughly forgotten, and many songs composed by him began to be considered folk.///Mikhail Aleksandrovich Shishkin (1851 – 1916) was a composer, guitarist-accompanist of Varia Panina, the author of the music of several popular romances, including the famous "Otrada" ("My Joy Lives...").///Well, who is hiding behind the initials of L.G. in the original publication of the romance? Let us turn to the testimony of the famous Nizhny Novgorod writer and local historian Yu.A. Adrianov, who very actively defended the version: L.G. is Leonid Grigoryevich Grave , a Russian poet of the XIX century, who was born in the town of Elatma (now the Ryazan region), but whose life passed mainly in Nizhny Novgorod. Here is what Yu.A. Adrianov writes in the preface to the collection of poems by L.G. Grave, published in 2002 in the Nizhny Novgorod publishing house "Books": "This romance of the end of the XIX century ("The Night is Bright" – A.O.) nowadays it is firmly included in the repertoire of the most famous performers. He was very fond of the great singer Nadezhda Obukhova. The music and words of this work, which belongs to the "golden fund" of russian romance, have become truly textbook. Every time before its performance, we hear: "The words of Yazykov, the music of Shishkin!" It would seem that it is necessary to perceive this couple of names without a doubt, but, as far as I remember, the old Nizhny Novgorod local historians who lived closer to the times of Grave, with persistent and convincing constancy, repeated that the lines belonged to him! In my youth, I often heard from my uncle, a well-known local historian, author of the book "Native Town", Alexei Ivanovich Yeliseyev, who loved to play music at family evenings, that the words of romance belong to Leonid Grave. L.G. Grave published a lot in the publications of the Moscow entrepreneur N.I. Pastukhov, about which A. Eliseev writes in his book about Nizhny Novgorod: "The enterprising publisher gave some of the poems to little-known composers, and as "gypsy" romances, Grave's poems were sung in taverns and restaurants. One of these romances has survived to the present time and became known from a gramophone recording: "The night is bright, the moon shines quietly over the river ..." ... So, the original text of the mysterious L.G. was to some extent modified by M. Yazykov at will. the composer, as it still is: the poet's lines are "pulled up" to the music." In the same collection of selected poems by L.G. Grave, compiled on the basis of the only known edition of his works "Poems, Moscow, 1892 Edition of Pastukhov with a foreword by P.E. Astafiev", the text of the poem was also published, which opens with the line "The Night is Bright; the sky is shining..."*. Here it in full: The night is bright; the sky shines with emerald azure. A row of green cypresses Guards the wreckage of the temples. Ivy hung his wreaths on the broken colonnades. On the abandoned graves Fiery roses are born, – Here, in the dwelling of gloomy death, a merry life has penetrated...Life and death since the beginning of the world Are closely connected by union: Both serve invariably as a creative tool for the Force. They have one goal: from the dust the Life of creation creates, Death, for the sphere of new actions, He changes only forms, – Creates, destroying ... According to the law of the world, Life and death are one and the same, Only - different names ...///And here is the text of the romance "The Night is Bright" in the form that it was published in the magazine "Rainbow" in 1885 under the title "You Remember Me" (Words of L.G., arrangement of Y.F. Prigozhego. Waltz, looped by Moscow gypsies): The night is bright, the moon shines brightly over the river, And the blue wave boils with silver. Temen is a forest, and in the shade of the emerald branches of the Ringing songs of his songs does not sing a nightingale. Dear friend, gentle friend, I, as before loving, At this hour at the moon I remember you. At this hour far away, on the wrong side, Dear friend, gentle friend, remember me.///It is clear to any reader, even if inexperienced in poetry, that M.A. Yazykov not only edited or "pulled up to music", as Yu.A. Adrianov writes, the original text of L.G. Grave, but created, in fact, a new poem that served as the basis for a magnificent romance, which is now widely known not only in Russia, but throughout the world under the name "The Night is Bright" and rightfully enters the treasury of the best works of world culture.///At the same time, it is impossible, of course, to exclude the version that the text of the romance "Remember you about me", published in the magazine "Rainbow", fully belongs to the pen of Leonid Grave. Suppose that this is really so and compare the text of the romance "Remember you about me" with the text of the romance "The Night is Bright", which has long been canonical and the author of which in a huge number of different editions is invariably and unequivocally indicated by M.A. Languages: The night is bright, the moon shines quietly over the river, And the blue wave shines with silver. The Dark Forest... There, in the silence of the emerald branches of the Ringing songs, the nightingale does not sing. Blue flowers bloomed under the moon. They awakened dreams in my heart. I am flying to you with a dream, I whisper your name, Dear friend, gentle friend, I am sad about you. Dear friend, gentleMy friend, I love you as before, On this night under the moon I remember you. On this night under the moon, on the other side, Dear friend, gentle friend, remember me.///In the language version, not only the first and second stanzas are edited ("quietly shines" instead of "brightly shines"; "glitters with silver" instead of "boils with silver"; "a dark forest, there in silence..." instead of "the forest is dark, and in the shadows..."), but two completely new, original verses have been added, which again is not a simple editing, but a very significant revision, and, thus, in this case we are talking, at least, about a full co-authorship of Leonid Grave and Mikhail Yazykov.///Summing up all of the above, and advocating for compliance with the principles of historical and creative justice, the authors of the preface - the great-grandchildren of the remarkable Russian poet and composer M.A. Yazykov - on the rights of the legitimate heirs of one of the creators of the romance "The Night is Bright", now propose to indicate the names of the authors of this most popular work as follows: The words of L.G. Grave and M.A. Yazykov Music by Y.F. Prigozhego and M.A. Shishkin. * By the way, the author of the line "The night is bright..." is actually A.A. Fet – see his poem "The night is bright, the frost is shining..." (1847). Note that these poems by A.A. Fet were set to music by M.A. Yazykovy in the late XIX-early XX centuries.///English translation of Leopold the Cat (cc license BY-SA): The night's bright///The night's bright for the moon shines all over the sight Spotting blue river waves with its shimmering light, And the forest is dreaming in its darkest green, And no sound is heard, and no movement is seen. The moonlight painted flowers with silver and blue; This blue gleam thrills my heart when I'm dreaming of you. While my dreams fly to you in a foreign domain, I'm repeating your name to the flowers in vain. My sweet friend, my gentle friend, my love grows over years; I'm with you in my mind when the bright moon appears. With this moon overhead, everywhere you could be, My sweet friend, my gentle friend, keep remembering me.///Sep. 6, 2019 - Aug. 7, 2021 samlib.ru///German translation by Leonid Kust: Nacht ist hell Nacht ist hell und der Fluss spiegelt sacht Mondes Licht. Blaue Welle glänzt silbern im Licht und zerbricht. Dunkler Wald steht ganz still, während der Nebel steigt. Kein Geräusch bringt der Wind, und die Nachtigall schweigt. Mondes Licht färbt die Blumen in Silber und blau Und im Herzen erwacht bis jetzt schlafender Traum. In dem Traum wäre ich gern zu dir gebracht. Sanfte Melancholie fühl’ ich in dieser Nacht Mit der Zeit ändert sich meine Liebe doch nicht. Meine tiefsten Gedanken sind immer an dich. Liebster, in dieser Nacht, wo du auch jetzt bist Denk an mich heute Nacht, wenn du den Mond ansiehst. Das Mondlicht färbt die Blumen in Silber und blau Und im Herzen erwacht bis jetzt schlafender Traum.///April 8, 2019 lyricstranslate.com///Performance by Oksana Kust: OPTIONS (3) 1.///The night is bright, the moon shines quietly over the river, And the blue wave glitters with silver. The Dark Forest... There, in the silence of the emerald branches of the Sonorous songs, the nightingale does not sing. Blue flowers bloomed under the moon. This color blue is in the heart of the dream. I'm dreaming to you, I whisper your name. With the moon in silence, I am sad with flowers. Dear friend, gentle friend, I, as before loving, On this night under the moon I remember you. On this night under the moon, on the other side, Dear friend, gentle friend, remember me. The night is bright, the moon shines quietly over the river, And the blue wave glitters with silver.///Shadows of the Past: Starnye Romansy. Dlya golos i gitary / Sost. A. P. Pavlinov, T. P. Orlova. SPb.: Kompozitor•Sankt-Peterburg, 2007.///2. Night svetla Music by N. Shishkina Words M. Yazykova///Night light. The moon is shining over the Tycho River. And the Blue Wave glitters with silver.The Dark Forest... There, in the silence of the Emerald Branches, the Sonorous Songs of Their Nightingales Does Not Sing. Blue flowers bloomed under the moon. They awakened dreams in my heart. I am dreaming to you, I whisper your name. Dear friend, gentle friend, For you I am sad. The night is bright. The moon is shining over the Tycho River. And the Blue Wave glitters withsilver. On this night under the moon On the wrong side Dear friend, gentle friend, Remember you about me.///<1885>Take my heart to the ringing distance...: Russian romances and songs with notes / Comp. A. Kolesnikova. – M.: Voskrescheniya; Eurasia +, Polar Star +, 1996.///3. Night svetla Muzyka M. Shishkina Slova N. Yazykova: Night svetla. Above the river the moon shines quietly, And the blue wave glitters with silver. The dark forest is all in the shade of emerald branches, The ringing songs of their nightingales do not sing. Dear friend, gentle friend, I, as before, loving, At this hour, under the moon,I'm going to take you. On this night under the moon, on the wrong side Dear friend, gentle friend, you remember me. Blue flowers bloomed under the moon, This color is blue – this is the heart of dreams. I'm dreaming of you. I whisper your name, In silence, under the moon, I am sad with flowers. On this night, under the moon, on the wrong side, Dear friend, gentle friend, remember me.///From the repertoire of Vadim Kozin (1903-1996). Recording on a record - the factory of sound recording of the All-Union Radio Committee, 1930-1940s, 552.///Eyes black: Old Russian romance. M.: Eksmo, 2004.///"M. Shishkin" is also listed in the collection: Old Russian Romance. 111 masterpieces. For voice and piano. In four issues. Vol. IV. Publisher "Composer • St. Petersburg", 2002. And the author of the romance "Listen, if you want" there is indicated "N. Shishkin, arr. M. Sakharova".
https://lera--komor-livejournal-com.translate.goog/699305.html?_x_tr_sl=ru&_x_tr_tl=en&_x_tr_hl=en&_x_tr_pto=sc///HISTORY OF THE ROMANCE "THE NIGHT IS LIGHT..."///Aug. Thursday, 18th, 2014 at 8:06 AM///Music by YakovPregozhego///Lyrics L. G.///The night is bright, the moon is quietly shining over the river,And the blue wave shines with silver.///The dark forest... There, in the silence of the emerald branches///, The nightingale does not sing its sonorous songs.///Dear friend, tender friend, I, as before loving,///On this night under the moon, I remember you.///On this moonlit night, on a foreign side,///Dear friend, tender friend, remember me.Blue flowers bloomed under the moon,This blue color is in the heart of a dream.///I'm flying to you in a dream, I repeat your name,///In the moonlight, in silence, I'm sad with flowers.///<1885>///First published in 1885 in an appendix to the magazine "Rainbow" with an indication of the author of the music, Ya. F. Prigozhy, and the author of the words - "L.G." Under the same cryptonym, a romance to the music of N. I. Filippovsky "Song of the Spirit" ("He sat on a rock") was published. There is no other information about the author of the words. The romance received wide popularity performed by Nadezhda Obukhova.///With the authorship of this romance in the collections is a complete mess. The author of words (sometimes word processings) is often indicated as "M. Yazykov" or "N. Yazykov" (meaning not the poet of the first half of the 19th century Nikolai Mikhailovich Yazykov, but his namesake, who lived half a century later); the author of the music is "M. Shishkin" or "N. Shishkin". )///YakovPrigozhy (1840-1920) - arranger and pianist of the Moscow restaurant "Yar". He is the author of a huge number of arrangements and melodies of gypsy romances, and for many of them it is difficult to establish whether he was the original author or arranger.///N. I. Shishkin (? -1911) - obviously, this refers to Nikolai Shishkin, from the Kursk gypsies, guitarist and singer of the Sokolovsky gypsy choir; after the death of Grigory Sokolov, he headed the choir and inherited the ancestral Sokolov guitar (see Legend of the Sokolov guitar). In some publications, the author of the music is M. I. Shishkin, singer, guitarist-accompanist VariaPanina. On the other hand, K. Vasiliev and N. Shishkin are mentioned as accompanists by Panina (1872-1911). There is also Mikhail D. Shishkin - the author of romances ("Joy of the Sea Lives", etc.). From the foregoing, we can assume that everywhere here two people are meant: Nikolai I. Shishkin (sometimes erroneously referred to as M. I. Shishkin) and Mikhail D. Shishkin.///OPTIONS (3) 1. The night is bright, the moon is quietly shining over the river, And the blue wave is shining with silver.The dark forest... There, in the silence of the emerald branches,The nightingale does not sing its sonorous songs.Blue flowers bloomed under the moon.This color blue is in the heart of a dream.I fly to you with a dream, I whisper your name.In the moonlight in silence, I mourn with flowers.Dear friend, tender friend, I, as before lovingOn this night under the moon, I remember you.On this moonlit night, on a foreign side,Dear friend, tender friend, remember me.The night is bright, the moon is quietly shining over the river,And the blue wave shines with silver.///2. The night is bright///Music by N. Shishkin///Lyrics by M. Yazykov///The night is bright. The moon is shining over theQuiet River. And the blue waveshines with silver .The dark forest... There, in the silence of theEmerald branches , The nightingale does not singits sonorous songs . Blue flowers bloomed under the moon. They awakened dreams in my heart. I fly to you in a dream, I whisper your name. Dear friend, gentle friend, I am sad about you. The night is bright. The moon is shining over the Quiet River. And the blue wave shines with silver. On this moonlit night On a foreign side Dear friend, gentle friend, Remember me. <1885> 3. The night is bright Music by M. Shishkin Words by N. YazykovThe night is bright. The moon shines softly over the river, And the blue wave shines with silver.
http://a-pesni.org/romans/prigozij/notchsvetla.php///THE NIGHT IS LIGHT, THE MOON IS QUIETLY SHINING OVER THE RIVER... The night is bright, the moon is quietly shining over the river,And the blue wave shines with silver.The dark forest... There, in the silence of the emerald branches,The nightingale does not sing its sonorous songs.Dear friend, tender friend, I, as before loving, On this night under the moon, I remember you. On this moonlit night, on a foreign side, Dear friend, tender friend, remember me. Blue flowers bloomed under the moon, This blue color is in the heart of a dream. I'm flying to you in a dream, I repeat your name, In the moonlight, in silence, I'm sad with flowers.///Words by L.G. with music Prigozhego (application to the magazine "Rainbow". M., 1885). In modern notes. ed. text in arr. M.D. Yazykov, M. Shishkina (no ed.) Successfully performed by Obukhova. On the text of the article by the same author "Song of the Spirit" ("He was sitting on a rock ...") muses. Filippovsky wrote.///Songs of Russian poets. In 2 vols. T. 2. / Entry. Art., prep. text, biogr. references and notes. V.E. Gusev. L.: Owls. writer, 1988. (Poet's library, BS). pp. 371-372, 490. No. 736.///In the first known edition (supplement to the Moscow magazine "Rainbow", 1885, No. 1), the romance was signed by the names of Prigozhy and L.G. (Leonida Grave), in later ones - M. Shishkin and M. Yazykov (Gusev called him "M.D. Yazykov", but, apparently, he means "M.A. Yazykov"). In editions of the 1990s - 2000s. there are erroneous indications of the authorship of N.///Yakov Fedorovich Prigozhy (1840-1920) - arranger and pianist of the Moscow restaurant "Yar".///There were two popular gypsy composers M. Shishkins on the verge of the 19th-20th centuries: Mikhail Aleksandrovich Shishkin (1851-1916) - guitarist, composer, accompanist Varia Panina (author of one of the versions of the song "Charaban" ), - and Mikhail Dmitrievich Shishkin (author " The joy of the sea lives" , which is sometimes attributed to M.A. Shishkin, and "What are you, sir, screwing up your eyes?" ); according to the catalog of the music department of the Russian National Library, the author of "The Night is Bright" was Mikhail Aleksandrovich Shishkin.///Leonid Grigorievich Grave- poet of the late 19th century, lived mainly in Nizhny Novgorod.///Mikhail Alexandrovich Yazykov (1847-1919) - poet, composer, from the end of the 19th century to 1917 lived in Ligovo near St. Petersburg, mind. in Kursk.///From the book The Night is Light. Belgorod, 2015 , compiled by the great-grandchildren of M.A. Yazykov by the writers Alexander and Boris Osykov (pp. 8-11): Undoubtedly, the pinnacle of the creative heritage of M.A. Yazykov is the most popular romance "The Night is Bright". The history of the creation of this brilliant masterpiece of literary and musical art is very interesting, but seriously confused and little studied to this day.///The most authoritative collection of poems by Russian poets that have become popular songs and romances, of course, is the two-volume work of the famous St. Petersburg literary critic V.E. Gusev "Songs of Russian poets", published in the Leningrad branch of the publishing house "Soviet Writer" in the Large Series of the Poet's Library in 1988. Professor V.E. Gusev writes: “The romance (“The night is bright” - A.O. ) was written to the words of L.G. with music by Prigozhy (first published in the musical supplement "Accord" to the magazine "Rainbow", M., 1885, No. 1 under the title "Remember me"). In modern musical editions - the text is processed by M. Yazykov, the music is M. Shishkin.///Yakov Fyodorovich Prigozhy (1840 - 1920) - Russian composer, pianist, conductor. He was known as an accompanist, in particular, he performed on the stage of the famous Moscow restaurant "Yar" (where, as you know, for more than ten years she sang and directed the choir of V.V. Panin - A.O. ).///Yakov Fedorovich gave many concerts in Russia, led various Russian and gypsy choirs, for which he created many arrangements of popular songs and romances (for example, "Korobeiniki" to the verses of N.A. Nekrasov, "My fire in the fog shines" to the verses of Ya.P. Polonsky, "Ukhar-merchant" on the verses of I.S. Nikitin). Songs and romances by Ya.F. Prigozhy - "A Pair of Bays", "Crazy Nights", "I Remember the Evening" and others. Many of them were included in the repertoire of Varvara Panina, Nadezhda Plevitskaya, Anastasia Vyaltseva. Ya. F. Prigozhy died in 1920, later his name was thoroughly forgotten, and many songs composed by him began to be considered folk songs.///Mikhail Alexandrovich Shishkin (1851 - 1916) - composer, guitarist-accompanist to Varya Panina, author of music for several popular romances, including the famous "Joy" ("My joy lives ...").///Well, who is hiding behind the initials L.G. in the original publication of the romance? Let us turn to the testimony of the well-known Nizhny Novgorod writer and local historian Yu.A. Adrianov, who very actively defended the version: L.G. - this is Leonid Grigorievich Grave - a Russian poet of the 19th century, who was born in the town of Elatma (now the Ryazan region), but whose life was spent mainly in Nizhny Novgorod.///Here is what Yu.A. Adrianov in the preface to the collection of poems by L.G. Grave, published in 2002 by the Nizhny Novgorod publishing house “Kniki”: “This romance of the late 19th century (“The Night is Bright” - A.O.) is now firmly included in the repertoire of the most famous performers. The great singer Nadezhda Obukhova loved him very much. The music and words of this work, which belongs to the "golden fund" of Russian romance, have become truly textbook. Each time before its performance we hear: “Yazykov’s words, Shishkin’s music!” It would seem that this pair of names should be accepted without a doubt, but, as far as I remember, the old Nizhny Novgorod local historians, who lived closer to the time of Grave, repeated with stubborn and convincing constancy that the lines belonged to him! In my youth, I often heard from my uncle, a well-known local historian, author of the book "Native City", Alexei Ivanovich Eliseev, who loved to play music at family parties, that the words of the romance belong to Leonid Grave. L.G. Grave was published a lot in the publications of the Moscow businessman N.I. Pastukhov, about which A. Eliseev writes in his book on Nizhny Novgorod: “The enterprising publisher gave some of the poems to little-known composers, and Grave’s poems were sung as “gypsy” romances in taverns and restaurants. One of these romances has come down to the present and became known from a gramophone record: “The night is bright, the moon is quietly shining over the river ...” ... So, the original text of the mysterious L.G. was to some extent changed by M. Yazykov at the request of the composer, as it still happens today: the poet's lines are "pulled" to the music. Grave was published a lot in the publications of the Moscow businessman N.I. Pastukhov, about which A. Eliseev writes in his book on Nizhny Novgorod: “The enterprising publisher gave some of the poems to little-known composers, and Grave’s poems were sung as “gypsy” romances in taverns and restaurants. One of these romances has come down to the present and became known from a gramophone record: “The night is bright, the moon is quietly shining over the river ...” ... So, the original text of the mysterious L.G. was to some extent changed by M. Yazykov at the request of the composer, as it still happens today: the poet's lines are "pulled" to the music. Grave was published a lot in the publications of the Moscow businessman N.I. Pastukhov, about which A. Eliseev writes in his book on Nizhny Novgorod: “The enterprising publisher gave some of the poems to little-known composers, and Grave’s poems were sung as “gypsy” romances in taverns and restaurants. One of these romances has come down to the present and became known from a gramophone record: “The night is bright, the moon is quietly shining over the river ...” ... So, the original text of the mysterious L.G. was to some extent changed by M. Yazykov at the request of the composer, as it still happens today: the poet's lines are "pulled" to the music. One of these romances has come down to the present and became known from a gramophone record: “The night is bright, the moon is quietly shining over the river ...” ... So, the original text of the mysterious L.G. was to some extent changed by M. Yazykov at the request of the composer, as it still happens today: the poet's lines are "pulled" to the music. One of these romances has come down to the present and became known from a gramophone record: “The night is bright, the moon is quietly shining over the river ...” ... So, the original text of the mysterious L.G. was to some extent changed by M. Yazykov at the request of the composer, as it still happens today: the poet's lines are "pulled" to the music.///In the same collection of selected poems by L.G. Engraving, compiled on the basis of the only known edition of his works “Poems, Moscow, 1892. Pastukhov's edition with a foreword by P.E. Astafiev”, the text of the poem was also published, opening with the line “The night is bright; the sky shines ... "*. Let's quote it in full: The night is bright; the sky shines with emerald azure. A row of green cypresses Guards the ruins of temples. Ivy hung his wreaths along the broken colonnades . On the abandoned graves Fiery roses bloom - Here, in the abode of gloomy death, Joyful Life has penetrated...///Life and death from the beginning of the world Closely linked by union: Both always serve as a creative tool for the Force.///Their goal is the same: from the dust Life creates creation, Death, for the sphere of new actions, It only changes forms , -Creates, destroys... According to the law of the universe , Life and death are the same, Only - different names...And here is the text romance "The Night is Bright" in the form as it was published in the magazine "Rainbow" in 1885 under the title "Remember me" ( Lyrics by L.G., arranged by Ya.F. Prigozhy. Waltz sung by Moscow gypsies ): The night is bright, the moon shines brightly over the river, And the blue wave boils with silver. The forest is dark, and in the shade of the emerald branches , the nightingale does not sing its ringing songs. Dear friend, tender friend, I, as before loving, At this hour in the moonlight, I remember you. At this hour, far away, on a foreign side, Dear friend, tender friend, remember me.///Any reader, even a little experienced in poetry, understands that M.A. Yazykov did not just edit or “pull up to the music,” as Yu.A. Adrianov, original text by L.G. Grave, but created, in fact, a new poem, which served as the basis for a magnificent romance, now widely known not only in Russia, but throughout the world under the name "The Night is Bright" and rightfully included in the treasury of the best works of world culture.///At the same time, one cannot, of course, exclude the version that the text of the romance “Remember me”, published in the journal “Rainbow”, is fully written by Leonid Grave.///Let us assume that this is indeed the case and compare the text of the romance “Remember me” with the text of the romance “The Night is Bright”, which has long become canonical and whose author in a huge number of various publications is invariably and unequivocally indicated by M.A. Languages: The night is bright, the moon is quietly shining over the river, And the blue wave shines with silver. The dark forest... There, in the silence of the emerald branches, The nightingale does not sing its sonorous songs. Blue flowers bloomed under the moon. They awakened dreams in my heart. I'm flying to you in a dream, I whisper your name, Dear friend, gentle friend, I'm sad about you. Dear friend, tender friend, I, as before loving, On this night under the moon, I remember you. This night under the moon, on a foreign side, Dear friend, tender friend, remember me.///In the language version, not only the first and second stanzas were edited (“it shines quietly” instead of “shining brightly”; “glitters with silver” instead of “boils with silver”; “dark forest, there in silence ...” instead of “dark forest, and in the shade ..."), but also two absolutely new, original couplets were added, which again is not a simple editing, but a very significant revision, and thus, in this case, we are talking, at least, about the full co-authorship of Leonid Grave and Mikhail Yazykov.///Summing up all of the above, and advocating for the observance of the principles of historical and creative justice, the authors of the preface are the great-grandchildren of the remarkable Russian poet and composer M.A. Yazykova - on the rights of the legitimate heirs of one of the creators of the romance "The Night is Bright", they propose from now on to indicate the names of the authors of this most popular work as follows: Lyrics by L.G. Grave and M.A. Yazykova///Music Ya.F. Prigozhy and M.A. Shishkin.///* By the way, the author of the line “The night is bright ...” is actually A.A. Fet - see his poem "The night is bright, the frost is shining ..." (1847). Note that these poems by A.A. Feta were in the late XIX-early XX centuries. set to music by M.A. Linguistic.///Sep. 6, 2019 - Aug. 7, 2021///samlib.ru.
**