For a summary in English, scroll down
כדי לשחזר את השיר בשפה המקורית אם אינו מופיע לאחר לחיצה על שם השיר המסומן כאן בקוו תחתון או כדי למצוא גירסות נוספות העתיקו/הדביקו את שם השיר בשפת המקור מדף זה לאתר YOUTUBE
To restore the song in the original language if it does not appear after clicking on the name of the song marked here with a bottom line or to find additional versions Copy/Paste the song name in the original language from this page to the YOUTUBE website
התרגומים לאנגלית נעשו באמצעות המנוע "מתרגם גוגל" והתרגום הועתק לאתר בצורתו המקורית ללא עריכה נוספת
The English translations were done using the "Google Translate" engine and the translations were copied to the site in their original form without further editing.
In a boat together, we sailed-Russian song-lyrics: Folk song-Hebrew: Anton Paperni-Melody: Folk song-Singing: Izzy Hod-Arrangement, music, editing and recording: Meir Raz.
Notes written by Izzy Hod: The words, in the first version of this pleasant ballad, in a boat together we sailed, are attributed, among others, to the Russian writer, Duke Konstantin Konstantinovich Romanov [1858-1915], whose literary notation was the initials of his name [K.R.]. He was the grandson of Tsar Nicholas I and the uncle of Tsar Nicholas II, the last of the Tsars in general and of the Romanov family in particular, after whom Soviet Russia arose. Over the years, several versions were written for the song, mainly of the words of it. The more famous one is that of the poet, Alexey Ivanovich Machistov, whose date of birth and death are unknown, but he is known and recognized as the one who wrote the words to the tune of the well-known waltz on the Hills of Manchuria, a waltz whose music was written by Ilya Alexievich Shatrov, in 1906, the conductor of the orchestra, of a military unit, which was captured by the Japanese army for about 11 days, in the Russo-Japanese War, in 1904-5 and suffered heavy losses. Alexey Ivanovich Machistov's version of the words to the Waltz on the Manchurian Hills was also written, based on the original version of the tune of the waltz, and its words replaced those original words of the poet, Stefan Gavrielovich Petrov [better known as Stefan Skitals, 1869-1941] . Some believe that Machistov's version of the song, On the Hills of Manchuria, is the third version of the lyrics to the song. The song, In a boat together we sailed, has already entered the category of a Russian folk song, because of the uncertainty of its first authors. The composer is not known at all. The current version of the song, the one sung by the singer, Valentina Tolkunova, is part of a film called, The Artist in the rainbow of Sky, in which Tolkunova appeared in, in 1986. The film is presented as a concert, with the singer Valentina Tolkunova at the center of the concert and singers, ballet dancers, stage actors and more, joining her. The song is very old, at least from the end of the nineteenth century and is very well known and the name of the song, In a boat we sailed together, in this version or a slightly different one, is at the head of a large number of articles and advertisements related to sailing, military or civilian. In the boat together we sail, we did not paddle, we kissed and we did not even move our heads, the song reads. They say that in the forest pine trees grows and I loved there the girl with the happy character. Cuckoo, do not sit there on the branch and just make noises. Call my lover to come now. I told my lover, if your kisses will be burning like a blade, I would believe there is love between us. So she said, come to me seven times more and bring with you the honey cookies. Here in the same place where we kissed, I said goodbye to my lover, the boy says, because my mother and father forced the breakup of our love on me.
Texts from the references
WE RODE ON A BOAT. There is an assumption that the author of the song (words and music) Grand Duke Konstantin Konstantinovich Romanov is a Russian writer. [10 (22) August 1858, Strelna, Petersburg province. - June 2 (15), 1915, Pavlovsk, Petersburg province.]
K. R. (1858-1915), Grand Duke of Russia,(Konstantin Romanov), Personality, Grand Duke Konstantin Konstantinovich of Russia was a grandson of Emperor Nicholas I of Russia, and a poet and playwright of some renown. He wrote under the pen name "K.R.", initials of his given name and family name, Konstantin Romanov.
Allegedly "people's song", although the words were composed by the poet Alexey Machistov (author of the words to the song "On the hills of Manchuria"). However, the text varies, there are different options. The song is good, popular, but normal records are critically small.
"On the Hills of Manchuria" (Russian: На сопках Маньчжурии, romanized: Na sopkah Manchzhurii) is a waltz composed in 1906 by Ilya Alekseevich Shatrov. The original and orchestral arrangement is written in E-flat minor while the folk arrangement is in F minor. The original title of the waltz was "The Mokshansky Regiment on the Hills of Manchuria" and referred to an incident during the Battle of Mukden, the disastrous final land battle of the Russo-Japanese War, when the Mokshansky Infantry Regiment was encircled by Japanese forces for 11 days, during which it sustained considerable casualties. Shatrov served in the regiment as bandmaster and composed the tune on returning from the war. While the regiment was stationed in Samara in 1906, he made the acquaintance of Oskar Knaube (1866-1920), a local music shop owner, who helped the composer to publish his work and later acquired ownership of it. "On the Hills of Manchuria" achieved colossal success and Knaube boasted of having published some 82 different editions of the piece. Soon after its publication, the poet Stepan Petrov, better known by the pen-name of Skitalets, provided the lyrics which contributed to its wider success. The original words concern fallen soldiers lying in their graves in Manchuria, but alternative words were adapted to the tune later, especially during the Second World War. During the 1990s the song was featured in two films. In Nikita Mikhalkov's Urga (Close to Eden, 1991), the drunken lorry driver Sergei has the notes tattooed on his back and later sings the song in a nightclub, with the band playing from his back. Then in the British-American Onegin (1999) it was used anachronistically as the tune played at Tatyana's naming day. The song was also included in the 2010 movie Fortress of War. Israeli television drama series Shtisel (season 2, 2016) features an accordion performance of the song by one of the main characters, Giti Weiss.
the lyrics were composed by the poet Aleksey Ivanovich Mashistov (author of the lyrics to the song "On the Hills of Manchuria") The first version of the text to the waltz "On the Hills of Manchuria", which formed the basis of the subsequent variations, was written by the Samara poet and writer Stepan Petrov (Wanderer). Mashistov seems to own the third version of the text. And about the "Boat" there is also an assumption that the author of the song (words and music) is the Grand Duke Konstantin Konstantinovich Romanov. How!
Aleksei Ivanovich Mashistov, Birth and death dates unknown, Aleksei Ivanovich Mashistov is mainly remembered today for his work as a librettist and translator. He created the texts for two pieces by Sergei Prokofiev. In 1947 he wrote an anthem for the city of Moscow, using music by Mikhail Glinka. Mashistov collaborated with composers to adapt literary works as operas. He was one of the most prolific writers for the TASS studio, contributing to dozens of posters from 1941 to 1946, though his texts were sometimes criticized for shoddy craftsmanship.
**