For a summary in English, scroll down
מעבר פרברים מרוחקים-За дальнею ,околицей
שיר רוסי-מילים: גלב גרגורייביץ' אקולוב-עברית: איזי הוד-לחן: ניקולאי פאבלוביץ' בודאשקין-שירה: איזי הוד-עיבוד, נגינה, עריכה והקלטה: מאיר רז
מְעֶבֶר פַּרְבָּרִים אֵי-שָׁם, בְּרֶקַע בֹּקֶר מִתְעוֹרֵר, שָׁם נִפָּרֵד בִּשְׁבוּעַת הָאַהֲבָה. שְׁלוֹשָׁה עֵדִים שָׁם נוֹעֲדוּ, נָהָר מֵימָיו כִּתְכוֹל עֵינֵךְ וְהַשַּׁדָּר כְּסוּף עַלְוָוה, זָמִיר קוֹלוֹ בֵּרֵךְ. שְׁלוֹשָׁה עֵדִים שָׁם נוֹעֲדוּ, נָהָר מֵימָיו כִּתְכוֹל עֵינֵךְ וְהַשַּׁדָּר כְּסוּף עַלְוָוה, זָמִיר קוֹלוֹ בֵּרֵךְ. אוֹי יַקִּירִי נָדַד לָעַד, פָּנָה לָעִיר הָרְחוֹקָה, עֵת שָׁב הַחֹרֶף הַקַּר מִכְּפוֹר צוֹרֵב. שַׁדָּר צָנוּם הִשִּׁיר עַלְוָוה, הַנָּהָר תְּכֹל מֵימָיו חָרֵב וְהַזָּמִיר אָבַד קוֹלוֹ, בְּרָכוֹת אֵינוֹ דּוֹבֵב. שַׁדָּר צָנוּם הִשִּׁיר עַלְוָוה, הַנָּהָר תְּכֹל מֵימָיו חָרֵב וְהַזָּמִיר אָבַד קוֹלוֹ, בְּרָכוֹת אֵינוֹ דּוֹבֵב. שְׁלוֹשָׁה עֵדִים שָׁם נֶעֶלְמוּ, שְׁלוֹשָׁה עֵדֵי הָאֲרוּסָה וְהָעַצְבוּת אֶל הַלֵּב כְּבָר חִלְחֲלָה וְיַקִּירִי מִלֵּב עִירוֹ, כּוֹתֵב אֵלַי כָּל חֲדָשָׁה וְגַם, אַל נָא עֶרְגָּה קָשָׁה, אָשׁוּבָה בִּמְהֵרָה וְיַקִּירִי מִלֵּב עִירוֹ, כּוֹתֵב אֵלַי כָּל חֲדָשָׁה וְגַם, אַל נָא עֶרְגָּה קָשָׁה, אָשׁוּבָה בִּמְהֵרָה. שִׁלְגֵי הַחֹרֶף נָסוּ כְּבָר, יְמֵי הַסַּעַר שׁוּב חָלְפוּ וּמִסָּבִיב מְרַקֵּד לוֹ הָאָבִיב. עַלְוַות שַׁדָּר בְּרֹב הָדָר, תָּצִיץ עָלֶיהָ שֶׁנָּשְׁרוּ וְהַזָּמִיר יָשׁוּב לַשִּׁיר, עַל תְּכוֹל נָהָר, שִׁירוֹ. עַלְוַת שַׁדָּר בְּרֹב הָדָר, תָּצִיץ עָלֶיהָ שֶׁנָּשְׁרוּ וְהַזָּמִיר יָשׁוּב לַשִּׁיר, עַל תְּכוֹל נָהָר, שִׁירוֹ
За дальнею околицей-Слова: Глеб Григорьевич Акулов-Музыка: Николай Павлович Будашкин. За дальнею околицей, за молодыми вязами, Мы с милым расставались, клялись в любви своей. И были три свидетеля: река голубоглазая, Берёзонька пушистая, да звонкий соловей. И были три свидетеля: река голубоглазая, Берёзонька пушистая, да звонкий соловей. Уехал милый надолго, уехал в дальний город он, Пришла зима холодная мороз залютовал. И стройная берёзонька поникла оголённая, Замёрзла речка синяя, соловушка пропал. И стройная берёзонька поникла оголённая, Замёрзла речка синяя, соловушка пропал. Пропали три свидетеля, три друга у невестушки, И к сердцу подбирается непрошеная грусть. А милый мне из города всё пишет в каждой весточке, Ты не тоскуй, любимая, я скоро возвращусь. А милый мне из города всё пишет в каждой весточке, Ты не тоскуй, любимая, я скоро возвращусь. Промчатся вьюги зимние. минуют дни суровые, И всё кругом наполнится весёлою весной. И стройная берёзонька листву оденет новую, И запоёт соловушка над синею рекой. И стройная берёзонька листву оденет новую, И запоёт соловушка над синею рекой.
הערות שכתב איזי הוד: גלב אקולוב, שחיבר את מילות השיר, מעבר פרברים מרוחקים, נולד בשנת 1916. בהיותו בן 22, בשנת 1938, פגש, אקולוב, בביתו של המלחין, יורי יבגנייביץ' ביריוקוב, במלחין המפורסם ווירטואוז הבאיין, בודאשקין והראה לו את הפואמה שכתב. בודאשקין, נאות להלחין את הפואמה, אך משום מה, בלהט הקרבות במלחמת העולם השנייה ברוסיה, כשבודאשקין הוצב כמוזיקאי בחיל הים בצי הבלטי, השיר שהולחן נשכח. המשורר אקולוב הוצב לשרות צבאי כלוחם פעיל, הוא לחם על אדמת בלהרוס ונפל בקרב, בתאריך השלושים ליולי 1941. בינואר 1942, כמחצית השנה, לאחר מותו של, אקולוב, במהלך המצור, של הצבא הגרמני הנאצי, על לנינגרד, נזכר המלחין, בודאשקין, בלחן שכתב לשיר האופטימי של המשורר, אקולוב, עיבד את הלחן לנגינת תזמורת ותזמורת הצי הבלטי הרוסי, ניגנה רק את הלחן המעובד של השיר, בקונצרט עידוד בלנינגרד הנצורה, בשמו של השיר, שנתן לו, אקולוב. זמן קצר לאחר מכן, כבר שמעו בלנינגרד הנלהבת את השיר על מילותיו כששרה אותו הזמרת, זויה ניקולאייבנה רוז'דסטוואנקיה. רבות דובר אז, על שאקולוב לא זכה, לשמוע את שירו הפופולארי, בביצוע המלא
Link to the song in the original language
За Дальнею ,Околицей
За Дальнею ,Околицей
За Дальнею ,Околицей
За Дальнею ,Околицей
כדי לשחזר את השיר בשפה המקורית אם אינו מופיע לאחר לחיצה על שם השיר המסומן כאן בקוו תחתון או כדי למצוא גירסות נוספות העתיקו/הדביקו את שם השיר בשפת המקור מדף זה לאתר YOUTUBE
To restore the song in the original language if it does not appear after clicking on the name of the song marked here with a bottom line or to find additional versions Copy/Paste the song name in the original language from this page to the YOUTUBE website
За Дальнею ,Околицей
За Дальнею ,Околицей
За Дальнею ,Околицей
За Дальнею ,Околицей
Gleb Akulov was born in 1916 in Stavropol. He graduated from the comprehensive school at the Moscow plant No. 22, where in 1933-1934 he worked as a mechanic turner. Then served on the Northern Railway. It has been printed since 1935. From 1937 to 1940 he worked in the All-Union Radio Committee, the last post -the editor-in-chief of literary and dramatic broadcasting. In 1938, Akulov showed Nikolai Budashkin his poem "Behind the Far Side", to which the composer composed music, but did not bring this song for wide display. In 1940, the poet graduated from the Literary Institute, and in September this year he was called up for active military service. On July 30, 1941, at the very beginning of World War II, Gleb Akulov died in action on Belarusian soil. In January 1942, the premiere of the melody of the song "Behind the Far Back" performed by the Baltic Fleet Orchestra took place in The Nazi-besieged Leningrad. The music was liked by Leningraders and soon the song with the words sounded on the radio, was recorded on gramophones and became one of the favorites in the people.
התוכן והעיבוד הלשוני אינם סופיים
התרגומים לאנגלית נעשו באמצעות המנוע "מתרגם גוגל" והתרגום הועתק לאתר בצורתו המקורית ללא עריכה נוספת
The English translations were done using the "Google Translate" engine and the translations were copied to the site in their original form without further editing.
Beyond, in the vicinity of the suburban-Russian song-Lyrics: Gleb Gregorievich Akulov-Hebrew: Izzy Hod-Melody: Nikolai Pavlovich Budashkin -Singing: Izzy Hod-Arrangement, music, editing and recording: Meir Raz.
Notes written by Izzy Hod: Gleb Akulov, who wrote the lyrics of the song, Beyond, in the vicinity of the suburban, was born in 1916. At the age of 22, in 1938, Akulov, met the famous composer, Nikolai Pavlovich Budashkin, and showed him the poem he had written. Budashkin, agree to compose the melody of the poem, but did not enjoy the result and the song was forgotten. World War II, broke out and Akulov, was drafted into active military service, he fought on, Belarusian soil and fell in battle, on July 30, 1941. In January 1942, about half a year after, Akulov's death, during the siege of the, Nazi German Army, on Leningrad, the, Russian Baltic Navy Orchestra, played the melody of the song, in the name of the song, which, Akulov, gave it. Shortly afterwards, the, enthusiastic, Leningrad, had already heard the song in its lyrics too. There was much talk then, that, Akulov, did not get to hear his popular song, in full performance. The literal description of the words of the song is as follows, Beyond the suburbs somewhere, in the background of the rising dawn, there we parted and there we swore our love oath. There were three witnesses there who saw our parting and oath, the river and its water in the color of your blue eyes, the spruce tree with its silver-colored leaves and the nightingale that blessed us with its song. So, when the cold and frozen winter came you wandered forever to the distant city. Along with my sadness, the spruce tree dropped its leaves, the azure river dried up and the nightingale lost its voice and no longer greets us. Thus, disappeared the three witnesses of our love and I your fiancée, the sadness to my heart permeated. Then my dear, you sent me a letter from the distant city to which you had wandered. Do not suffer from longing, I will return soon. When the snows of winter had already melted and the storm had passed and spring was celebrating all around, the spruce tree was once again in full bloom in the citrus and the nightingale returned to the blue river and returned to singing its beautiful songs.
המקורות, התוכן והעיבוד הלשוני אינם סופיים. העדכון האחרון של הדף הזה מצוי באוספי השירים
UPDATE 1 או UPDATE 2
The references, content and linguistic processing are not final. The last update of this page is in the song collections: