For a summary in English, scroll down
כוכב נופל-Падающая звезда
שיר רוסי-מילים: אלכסנדר קלורפלד-לחן: אלכסנדר קלורפלד-עברית: איזי הוד-שירה: איזי הוד-עיבוד, נגינה, עריכה והקלטה: מאיר רז
חָלְמָה לִהְיוֹת כּוֹכָב, זוֹרַחַת בַּמֶּרְחָב, הַרְחֵק מֵעֲנָנִים, בְּעַד עוֹלָם תָּמִים. אַךְ טלָאי דָּוִד צָהֹב, נָח עָל חָזָה זָהֹב, כָּבְדָה נְשִׁימָתָהּ, חָדַל מַשָּׁק כְּנַפָּה. אֶל לֵב לִבָּה, חָבְקָה בֻּבָּה, כָּרְעָה דּוּמָם בִּתְפִלָּה. אֵלִי הַטּוֹב, אַל נָא מַכְאוֹב, חוֹפְשִׁים שָׁלַחְנוּ בְּקָרוֹב. אֵלִי הַטּוֹב, אַל נָא מַכְאוֹב, חוֹפְשִׁים שָׁלַחְנוּ בְּקָרוֹב. אֵל, יְלָדְךָ הִנָּם, אַחִים אֲחָיוֹת. אֵל, יְלָדְךָ הִנָּם, בָּרְכֵנוּ. הָאֵל שָׁם לֹא נִרְאָה, כָּל יוֹם כְּלֵיל הָיָה וְשֵׁם הָפַךְ מִסְפָּר, עֵת הַצּוֹרֵר צָרַר. יַלְדּוּת לָבְשָׁה שֵׂבָה, הַצְּחוֹק הָפַךְ מַכָּה וְאֵשׁ בָּאֲרֻבּוֹת וְגֵיהֵינוֹם רֵיחוֹת. אֶל לֵב לִבָּה, חָבְקָה בֻּבָּה, כָּרְעָה דּוּמָם בִּתְפִלָּה, אֵלִי הַטּוֹב, אַל נָא מַכְאוֹב, חוֹפְשִׁים שָׁלַחְנוּ בְּקָרוֹב. אֵלִי הַטּוֹב, אַל נָא מַכְאוֹב, חוֹפְשִׁים שָׁלַחְנוּ בְּקָרוֹב. אֵל, יְלָדְךָ הִנָּם, אַחִים אֲחָיוֹת. אֵל, יְלָדְךָ הִנָּם, בָּרְכֵנוּ. כְּמוֹ דִּמְעוֹת עֵינָיו, אֵי שָׁם נוֹפֵל כּוֹכָב, עָיֵף הוּא מֵחַכּוֹת, כְּבָר אֵין הַרְבֵּה תִּקְווֹת. כּוֹכָב נוֹפֵל זָעִיר, מֵעַל פְּשָׁעִים מֵאִיר, לָאֵל זוֹעֵק הוּא שָׁם, הָצֵל אֶת הָעוֹלָם. לְלֵב לִבָּה, חָבְקָה בֻּבָּה, כָּרְעָה דּוּמָם בִּתְפִלָּה וְאָז אָמְרָה, חִזְקִי בֻּבָּה וּבְכִי לָךְ בִּדְמָמָה. זְּמַּנְנוּ בָּא, לוֹמַר שָׁלוֹם, כִּי אֵשׁ וְדָם אֵינָם חֲלוֹם. אֵל, יְלָדְךָ הִנָּם, אַחִים אֲחָיוֹת. אֵל, יְלָדְךָ הִנָּם, בָּרְכֵנוּ
לא איתרנו, טקסט כתוב ברוסית, ולא את סיפור השיר. תרגמנו והקלטנו, מכתוביות באנגלית, מסרט וידאו
Link to the song in the original language
Падаю щая звезда
כדי לשחזר את השיר בשפה המקורית אם אינו מופיע לאחר לחיצה על שם השיר המסומן כאן בקוו תחתון או כדי למצוא גירסות נוספות העתיקו/הדביקו את שם השיר בשפת המקור מדף זה לאתר YOUTUBE
To restore the song in the original language if it does not appear after clicking on the name of the song marked here with a bottom line or to find additional versions Copy/Paste the song name in the original language from this page to the YOUTUBE website
התוכן והעיבוד הלשוני אינם סופיים
התרגומים לאנגלית נעשו באמצעות המנוע "מתרגם גוגל" והתרגום הועתק לאתר בצורתו המקורית ללא עריכה נוספת
The English translations were done using the "Google Translate" engine and the translations were copied to the site in their original form without further editing.
Falling star-Russian song-Lyrics: Alexander Klorfeld-Melody: Alexander Klorfeld-Hebrew: Izzy Hod-Singing: Izzy Hod-Arranging, playing, editing and recording: Meir Raz.
We did not locate, a text written in Russian, nor the story of the song. We have translated and recorded the song, from English subtitles, of a video. The literal description of the words of the song is as follows, As a little girl she dreamed of being a star, of being a shining in the space, of doing everything even above the clouds, everything for the innocent world. But she now carries the patch, a yellow Star of David, on her chest, her breathing is heavy now and the wings of her dreams, which she wanted to take herself up with them like a star in the sky no longer heard. She hugged her doll to her heart, she knelt in silence on her knees and prayed, my good God, keep us from pain, send us free soon. God, these are your children, bless them. But the God there was not seen and every day was pitch black, the names became tattooed numbers and the evil tyrant acted in tyranny. Childhood was aging quickly and hair were graying quickly. The laughter sounded like a blow of a cry and from the chimney fire rose a hell of smells. She hugged her doll to her heart, she knelt in silence on her knees and prayed, my good God, keep us from pain, send us free soon. God, these are your children, bless them. As tears fell from her eyes like the star fell, she grew tired of waiting and even despaired of all hopes. While the star fell, it lighted up all the crimes and she cried out to God, save the world. She hugged her doll to her heart, she knelt in silence on her knees and prayed and then said, be strong my doll and if you cry, do it in silence, our time has probably come to say goodbye because we are already in the reality of blood and fire and not in a dream. God, these are your children, bless them. Bless us.
המקורות, התוכן והעיבוד הלשוני אינם סופיים. העדכון האחרון של הדף הזה מצוי באוספי השירים
UPDATE 1 או UPDATE 2
The references, content and linguistic processing are not final. The last update of this page is in the song collections: