Над Окошком Месяц Под окошком ветер
Над Окошком Месяц Под окошком ветер
Над Окошком Месяц Под окошком ветер
Над Окошком Месяц Под окошком ветер
כדי לשחזר את השיר בשפה המקורית אם אינו מופיע לאחר לחיצה על שם השיר המסומן כאן בקוו תחתון או כדי למצוא גירסות נוספות העתיקו/הדביקו את שם השיר בשפת המקור מדף זה לאתר YOUTUBE
To restore the song in the original language if it does not appear after clicking on the name of the song marked here with a bottom line or to find additional versions Copy/Paste the song name in the original language from this page to the YOUTUBE website
Над Окошком Месяц Под окошком ветер
התרגומים לאנגלית נעשו באמצעות המנוע "מתרגם גוגל" והתרגום הועתק לאתר בצורתו המקורית ללא עריכה נוספת
The English translations were done using the "Google Translate" engine and the translations were copied to the site in their original form without further editing.
The song was used in the film "The Crown of the Russian Empire or Again Elusive" (possibly in another musical edition or arrangement by J. Frenkel). OVER THE OKOSHKE MONTH...
Music by an unknown author Words by S. Yesenin. August 1925.
Submitter's comments: music-Jan Frenkel, lyrics by Sergey Yesenin.
"Over the box a month. Under the foot of the wind..." S. Yesenin. Creation date: August 1925. Analysis of Yesenin's poem "Over the box a month. Under the foot of the wind...". The poem is dated August 1925. Probably, it is inspired by Yesenin's July trip to his native village of Konstantinovo, in the Ryazan province. According to the memoirs of the poet's sister, Sergei Alexandrovich lived there for about a week, which was filled with many events. That time is the height of haymaking. The weather was lucky-there were warm, dry days. Almost every day Yesenin spent outside the house. He actively helped his father with hay harvesting. Once I left for two days with a fishing artel. The melancholy with which the poem is impregnated can be associated with the August state of health of Sergei Alexandrovich. Then, together with Sofia Andreevna Tolstoy, he lived in Baku. Doctors suspected he had tuberculosis. Yesenin constantly coughed, lost a lot of weight, was thoughtful and sad. The main means of artistic expression, used in the work "Over the window month. Under the box the wind..."-antithesis. The past is opposed to the present. Once the lyrical hero was happy. Mutual love inspired him, gave birth to music in his soul. Things have changed over time. Now for a sweet heart of a woman, it means nothing. Talyanka (a kind of harmonica) on which the hero once played, now sounds in the hands of another person. Her lonely voice seems both native and infinitely distant. Here the second important antithesis for the text is born. Yesenin contrasts his own with someone else's. The poem reveals the theme of time. His first lines mention eternal phenomena that are thousands of years old-the month and the wind. The life of the lyrical hero changes, but they remain unchanged. Everything repeats itself in the world. A long time ago, a character in the work walked with a taglianca. Now it is played by another young man. Like a considerable part of Yesenin's lyrics, the poem "Over the box a month, under the box the wind..." it has a song character. To create a special melody, Sergey Alexandrovich uses interrogative ("Where are you my linden? Linden age?") and the called ("Under the Wind" ) sentences, homogeneous members of the sentence as predicates ("Flying poplar silver and luminary"). No wonder the work formed the basis of about a dozen musical compositions. Among their authors are representatives of different genres-VIA "Orera", ensemble "Radunitsa", trio "Relict", P. I. Mayboroda.
Sergei Aleksandrovich Yesenin (October 3, 1895, Konstantinovo, Ryazan district, Ryazan province, Russian Empire-December 28, 1925. Angleterre, Leningrad, Russian Empire)-Russian poet, representative of New Peasant poetry and lyrics, and in the later period of creativity-Imaginism. In different periods of creativity, his poems reflected social democratic ideas, images of the revolution and the Motherland, the village and nature, love and the search for happiness. Death. On December 28, 1925, Yesenin was found dead in the Leningrad hotel" Angleterre" by his friend G. F. Ustinov and his wife. At the time of the poet's death, the door inside the room was tightly locked, it was broken into with a crowbar. After breaking the doors, Yesenin's friends who entered saw a terrible picture: the whole room was turned upside down, a noose made of a torn sheet was suspended on the neck of the poet lying on the sofa. The last poem of the poet is "Goodbye, my friend, goodbye..."-according to the testimony of Wolf Ehrlich, it was given to him the day before: Yesenin complained that there was no ink in the room, and he was forced to write with his blood. The autopsy of the body was conducted by the forensic expert A. G. Gilyarevsky on December 29, 1925. The autopsy results noted minor injuries to the body. In conclusion, A. G. Gilyarevsky pointed out that Yesenin's death came from asphyxia through hanging. According to the version, which is now generally accepted among academic researchers of Yesenin's life, the poet in a state of depression (a week after the end of treatment in a psychoneurological hospital) committed suicide (hanged himself). After a civil memorial service at the Union of Poets in Leningrad, Yesenin's body was delivered by train to Moscow on December 29, where a farewell was also arranged in the Press House with the participation of relatives and friends of the deceased. He was buried on December 31, 1925 in Moscow at the Vagankovsky cemetery. Murder version. In the 1970s-1980s, there were versions about the murder of the poet with the subsequent staging of Yesenin's suicide (as a rule, OGPU employees are accused of organizing the murder). The contribution to the development of this version was made by the investigator of the Moscow Criminal Investigation Department, retired Colonel Eduard Khlystalov. The version of Yesenin's murder penetrated into popular culture: in particular, in the artistic form it is presented in the television series Yesenin (2005). Proponents of this version argue that if we consider in detail the posthumous photos of the poet in high resolution, it is safe to assume that the poet before his death was severely beaten. In their opinion, in favor of this version says a well-known fact: Sergei Yesenin, from his youth was fond of fist fights, was, according to contemporaries, a fairly strong fighter who could provide active resistance to the killers who attacked him. In 1989, under the auspices of the Gorky IMLI, the Yesenin Commission was established under the chairmanship of the Soviet and Russian Yeseninov scholar Y. L. Prokushev; at his request, a number of examinations were conducted, which led, in his opinion, to the following conclusion:"the published "versions" about the murder of the poet with the subsequent staging of the hanging, despite some discrepancies...are a vulgar, incompetent interpretation of special information, sometimes falsifying the resultsof the examination" (from the official response of Professor at the Department of Forensic Medicine, Doctor of Medical Sciences B. S. Svadkovsky to the request of the chairman of the commission Y. L. Prokushev). Versions of Yesenin's murder are considered late fiction or unconvincing and other biographers of the poet.
December 28, 2015 marks the 90th anniversary of the death of the Russian poet Sergei Alexandrovich Yesenin...The last two years of the poet's life were spent on the road: he traveled to the Caucasus three times, traveled several times to Leningrad (St. Petersburg), seven times to Konstantinovo. At the end of November 1925, the poet was in a psychoneurological clinic. One of the last works of Yesenin was the poem "The Black Man", in which the past life appears as part of a nightmare. Interrupting the course of treatment, on December 23 Yesenin left for Leningrad. On December 24, 1925, he stayed at the Angleterre Hotel, where on December 27 he wrote his last poem, "Goodbye, my friend, goodbye...". On the night of December 28, 1925, according to the official version, Sergei Yesenin committed suicide. The poet was discovered on the morning of December 28. His body hung in a loop on a water pipe under the ceiling, at a height of almost three meters. No serious investigation was conducted, the city authorities limited to the report from the district policeman. Specially created in 1993, the commission did not confirm the version of other circumstances of the poet's death, in addition to the official one. Sergei Yesenin is buried in Moscow at the Vagankovsky cemetery. The material was prepared on the basis of information from RIA Novosti and open sources.
Sergei Yesenin: suicide or murder?. The last anniversary of the poet Sergei Yesenin-the 110th anniversary of his birth, unexpectedly revealed a curious phenomenon in the modern public consciousness. It turns out that many fans of the poet are not satisfied with the well-known tragic finale of his fate-suicide in 1925. In the days of the anniversary, the book of the writer Vitaly Bezrukov "Sergei Yesenin" was published, where the author proves that Yesenin was killed...RIA Novosti columnist Anatoly Korolev. The last anniversary of the poet Sergei Yesenin-the 110th anniversary of his birth, unexpectedly revealed a curious phenomenon in the modern public consciousness. It turns out that many fans of the poet are not satisfied with the well-known tragic finale of his fate-suicide in 1925. In the days of the anniversary, the book of the writer Vitaly Bezrukov "Sergei Yesenin" was published, where the author proves that Yesenin was killed. The Orthodox Church passionately condemns suicide, considering such an act a crime against God's institution, a rejection of life given from above. By tradition, the bodies of such people are not buried, and it is forbidden to bury within the cemetery. The book by Vitaly Bezrukov was supported by the son of the writer, the famous actor in the country Sergey Bezrukov, who just played the role of the poet in a serial television film that is about to be shown to the viewers of the first TV channel. The film denies the generally accepted version of the poet's suicide and tries to prove that Yesenin was killed by NKVD agents on the instructions of the Kremlin. The Deputy Prosecutor General of the Russian Federation (whose answer is published in the same book) replies that "there are no grounds for initiating a criminal case on the death of S. Yesenin." A powerful support for the revision of the past was the statement of the speaker of the Federation Council Sergei Mironov: "There is still a lot of uncertainty in the death of Yesenin, and in this regard, the question of conducting a final investigation is absolutely rightly raised." The most in-depth investigation of the case was conducted at his own risk by the senior investigator of the Moscow criminal investigation Department Eduard Khlystalov, who spent all the last years of his life on revealing the truth after he retired. It is his conclusions that are put in the book by V. Bezrukov and the script of the television series. Yesenin was found in the morning in the fifth room, the Leningrad hotel "Angleterre". It was then called the International. And it happened on New Year's Eve, December 28, 1925. The door was broken. The body hung in a noose on a water pipe under the ceiling. At an altitude of almost 3 meters. There was a note on the table. It began with the words: Goodbye my friend, Goodbye, My dear, you are in my chest...And it ended: In this life to die is not new, But to live, of course, is not newer…It is believed that the note was addressed to the young poet Vladimir Ehrlich, who was the first to enter the room. Ehrlich claimed that it was written in the blood of a poet. By the way, the original survived, but someone wrapped the letters with a pen, and it is now impossible to see the previous color of the lines. There was no serious investigation. The city authorities limited themselves to a report from the district policeman Nikolai Gorbov. Let's ask, who needed Yesenin's death? Yesenin always shunned politics, his life blazed like burning alcohol in the cold. Opponents of the official version believe that he was killed for anti-Soviet sentiments and ardent nationalism. The protocol states: "On the territory of the 2nd police station, in the hotel "International", committed suicide by hanging citizen Desenin Sergey, 30 years old. His corpse was sent to the hospital. Nechaeva". Even the name was lied to! Not Yesenin, but Desenin.
Sergei Alexandrovich Yesenin; 3 October [O.S. 21 September] 1895-28 December 1925), sometimes spelled as Esenin, was a Russian lyric poet. He is one of the most popular and well-known Russian poets of the 20th century, known for "his lyrical evocations of and nostalgia for the village life of his childhood-no idyll, presented in all its rawness, with an implied curse on urbanisation and industrialisation." Death. On 28 December 1925, Yesenin was found dead in his room in the Hotel Angleterre in St Petersburg. His last poem Goodbye my friend, goodbye (До свиданья, друг мой, до свиданья) according to Wolf Ehrlich was written by him the day before he died. Yesenin complained that there was no ink in the room, and he was forced to write with his blood. Yesenin's corpse in his hotel room: До свиданья, друг мой, до свиданья. Милый мой, ты у меня в груди. Предназначенное расставанье Обещает встречу впереди. До свиданья, друг мой, без руки, без слова, Не грусти и не печаль бровей,-В этой жизни умирать не ново, Но и жить, конечно, не новей. Farewell, my good friend, farewell. In my heart, forever, you’ll stay. May the fated parting foretell That again we’ll meet up someday. Let no words, no handshakes ensue, No saddened brows in remorse,-To die, in this life, is not new, And living’s no newer, of course. According to his biographers, the poet was in a state of depression and committed suicide by hanging. After the funeral in the Union in Leningrad, poet Yesenin's body was transported by train to Moscow, where a farewell for relatives and friends of the deceased was also arranged. He was buried 31 December 1925, in Moscow's Vagankovskoye Cemetery. His grave is marked by a white marble sculpture. A theory exists that Yesenin's death was actually a murder by OGPU agents who staged it to look like suicide. The novel Yesenin published by Vitali Bezrukov is devoted to this version of Yesenin's death. In 2005 TV serial Sergey Yesenin based on this novel (with Sergey Bezrukov playing Yesenin) was shown on Channel One Russia. Facts tending to support the assassination hypothesis were cited by Stanislav Kunyaev and Sergey Kunyaev in the final chapter of their biography of Yesenin. Enraged by his death, Mayakovsky composed a poem called To Sergei Yesenin, where the resigned ending of Yesenin's death poem is countered by these verses: "in this life it is not hard to die, / to mold life is more difficult." In a later lecture on Yesenin, he said that the revolution demanded "that we glorify life." However, Mayakovsky himself would commit suicide in 1930.
Cultural impact. Yesenin's suicide triggered an epidemic of copycat suicides by his mostly female fans. For example, Galina Benislavskaya, his ex-girlfriend, killed herself by his graveside in December 1926. Although he was one of Russia's most popular poets and had been given an elaborate state funeral, some of his writings were banned by the Kremlin during the reigns of Joseph Stalin and Nikita Khrushchev. Nikolai Bukharin's criticism of Yesenin contributed significantly to the banning. Only in 1966 were most of his works republished. Today Yesenin's poems are taught to Russian school children; many have been set to music and recorded as popular songs. His early death, coupled with unsympathetic views by some of the literary elite, adoration by ordinary people, and sensational behavior, all contributed to the enduring and near mythical popular image of the Russian poet.
https://stihirus24-ru.translate.goog/izbrannye-i-redkie-stikhi-sergeya-esenina/422-nad-okoshkom-mesyats-pod-okoshkom-veter?_x_tr_sl=ru&_x_tr_tl=en&_x_tr_hl=en&_x_tr_pto=sc///There is a moon above the window. Wind under the window. The poem “Above the window is a moon. There is a wind under the window” was written by Sergei Yesenin in August 1925 on a wave of nostalgia for the small Motherland, for the village of Konstantinovo. Light sadness in the work is mixed with pleasant memories, but the poem ends with a minor note of understanding about the impossibility of returning the past. Memories of Konstantinovo. Yesenin never forgot his native village, he spoke only positively about it, the poet was sure that this was the only paradise on earth. The recent visit to the small Motherland, where Sergei Alexandrovich spent about a week and did not stand aside from rural life, prompted the writing of the lines “Above the window ...” a recent visit to the small Motherland - he mowed, helped around the house, went fishing, etc. This allows you to see the nature of Russia in its most cherished places through the eyes of an eyewitness in love. The flown poplar is silvery and bright. The last visit to Konstantinovo was just in the summer, when the poplar fluff flies around and the tree is covered with silver. The ability to notice little things is given only to those who love their land. Is the beauty of poplar and linden visible to the inhabitant of the stone slums of the city, will he yearn for the sound of talyanka? Hardly. The old love is gone. Not only the land in the Ryazan province was dear to the poet, there he first felt love in his heart and knew the bitterness of separation. Now Yesenin sees his first love like this: And now I mean nothing dear. As for the current state of the poet's soul, he recently married Sofya Tolstaya, who loves him without reciprocity. Lines are being written in Baku, where Sergei and his wife left to improve the poet's health (there was a suspicion of tuberculosis). Being far away not only from Konstantinovo, but also from the already familiar Moscow and St. Petersburg, Yesenin only surrenders to the relish of nostalgia and becomes covered with a touch of sadness. What now is Sophia Tolstaya's own or someone else's tune, whom the author, though not in love, respects? Yes, and a slight envy of those who feel the warm hands of mutual love on their shoulders and are ready to walk with a loved one through fire and storms ... Yesenin does not have such feelings now ... Above the window, the moon is memories of the past, and under the window is the wind is the reality of today. The poem uses antitheses that allow you to oppose the present past (for example, a mooon above, the wind under the window), and epithets (a flying poplar, a lonely voice, a century-old linden, etc.). The rhyme is parallel, the genre is nostalgic lyrics. Text. Above the window is a month. Under the window wind. The flown poplar is silvery and bright. The distant cry of a talyanka, a lonely voice - And so dear, and so far away. Crying and laughing dashing song. Where are you, my linden? Linden age-old? I myself once on a holiday early in the morning I went out to my beloved, unfolding the talyanka. And now I mean nothing dear. Under someone else's song and laugh and cry. August 1925.
Moon is above the window. Under the window the wind ... "S. Yesenin* Above the window is a month. Under the window wind. The flown poplar is silvery and bright. The distant cry of a talyanka, a lonely voice -And so dear, and so far away. Crying and laughing dashing song. Where are you, my linden? Linden age-old? I myself once on a holiday early in the morning I went out to my beloved, unfolding the talyanka. And now I mean nothing dear. Under someone else's song and laugh and cry. August 1925. Analysis of Yesenin's poem “Above the window is a month. Under the window the wind ... "The poem is dated August 1925. It is probably inspired by Yesenin's July trip to his native village of Konstantinovo, in the Ryazan province. According to the memoirs of the poet's sister, Sergei Alexandrovich lived there for about a week, which was filled with many events. That time is the height of haymaking. We were lucky with the weather - warm, dry days. Yesenin spent almost every day outside the house. He actively helped his father with the harvesting of hay. Somehow he left for two days with a fishing team. The melancholy with which the poem is saturated may already be connected with the August state of health of Sergei Alexandrovich. Then, together with Sofia Andreevna Tolstaya, he lived in Baku. Doctors suspected he had tuberculosis. Yesenin constantly coughed, lost a lot of weight, was thoughtful and sad. The main means of artistic expression used in the work “Moon Above the Window. Under the window the wind ... ”- the antithesis. The past is opposed to the present. Once the lyrical hero was happy. Mutual love inspired him, gave birth to music in his soul. Everything has changed over time. Now for a woman dear to her heart, he means nothing. Talyanka (a kind of accordion), on which the hero once played, now sounds in the hands of another person. Her lonely voice seems both familiar and infinitely distant. Here the second important antithesis for the text is born. Yesenin contrasts his own with someone else's. The theme of time is revealed in the poem. In its first lines, eternal phenomena are mentioned, which are thousands of years old - the moon and the wind. The life of the lyrical hero changes, but they remain unchanged. Everything is repeated in the world. A long time ago, the character of the work walked with a talyanka. Now another young man is playing on it. Like a considerable part of Yesenin's lyrics, the poem "Above the window is a month, under the window is the wind ..." is distinguished by a song character. To create a special melody, Sergei Alexandrovich uses interrogative (“Where are you my linden? The century-old linden?”) And nominal (“Under the window is the wind”) sentences, homogeneous members of the sentence as predicates (“The flown poplar is silvery and bright”). No wonder the work formed the basis of about a dozen musical compositions. Among their authors are representatives of different genres - VIA "Orera", the ensemble "Radunitsa", the trio "Relic", P. I. Maiboroda.
**