For a summary in English, scroll down
של מי הסוס העומד שם-Ой чий то кінь стоїть
שיר אוקראיני-מילים: שיר עם-לחן: שיר עם-עברית: אנטון פפרני-ניקוד: נילי בן יחזקאל-שירה: איזי הוד-עיבוד, נגינה, עריכה והקלטה: מאיר רז
שֶׁל מִי הַסּוּס עוֹמֵד, עִם רַעֲמָה שְׁחוֹרָה? הוֹי, הִתְחַבַּבְתְּ עָלַי, רוֹב חֵן אַתְּ בְּעֵינָי, מָצָאת, הוֹ נַעֲרָה. הוֹי, הִתְחַבַּבְתְּ עָלַי, רוֹב חֵן אַתְּ בְּעֵינָי, מָצָאת, הוֹ נַעֲרָה. פָּנַיִךְ כֹּה צַחוֹת. נָאֶה לָךְ הַמַּבָּט. רַק הִסְתַּכְּלִי עָלַי, הוֹשִׁיטִי יָד אֵלַי, יָפָה מִכָּל-רַק אַתְּ. רַק הִסְתַּכְּלִי עָלַי, הוֹשִׁיטִי יָד אֵלַי, יָפָה מִכָּל-רַק אַתְּ. הַנַּעֲרָה נִגְּשָׁה, הוֹשִׁיטָה אֶת יָדָהּ. אָמְרָה בְּעֶצֶב רָב: "כֵּיצַד אֶחְיֶה עַכְשָׁו, כְּשֶׁאָהֲבָה אֵדַע?" אָמְרָה בְּעֶצֶב רָב: "כֵּיצַד אֶחְיֶה עַכְשָׁו, כְּשֶׁאָהֲבָה אֵדַע?" אַתְּ אַהֲבָה-בְּרָכָה, מֵעֶרֶב עַד זְרִיחָה. כְּשֶׁהַחַמָּה תִּזְרַח, הַכֹּל כְּבָר יִשָּׁכַח, גַּם אַהֲבָה תִּבְרַח. כְּשֶׁהַחַמָּה תִּזְרַח, הַכֹּל כְּבָר יִשָּׁכַח, גַּם אַהֲבָה תִּבְרַח. שֶׁל מִי הַסּוּס עוֹמֵד, עִם רַעֲמָה שְׁחוֹרָה? הוֹי, הִתְחַבַּבְתְּ עָלַי, רוֹב חֵן אַתְּ בְּעֵינָי, מָצָאת, הוֹ נַעֲרָה. הוֹי, הִתְחַבַּבְתְּ עָלַי, רוֹב חֵן אַתְּ בְּעֵינָי, מָצָאת, הוֹ נַעֲרָה
Ой чий то кінь стоїть-Слова: Народна пісня-Музика: Народна пісня. Ой, чий то кiнь стоїть, Що сива гривонька, Сподобалась менi, Сподобалась менi, Тая дiвчинонька. Не так та дiвчина, Як бiле личенько. Подай же дiвчино, Подай же гарная, На коня рученьку. Дiвчина пiдiйшла, Рученьку подала. Ой, краще б я була, Ой, краще б я була, Кохання не знала. Кохання-кохання, З вечора до рання. Як сонечко зiйде, Як сонечко зiйде, Кохання вiдiйде.
הערות שכתב איזי הוד: השיר, של מי הסוס העומד שם, הוא שיר עם אוקראיני. כיאה לשיר עם, מחבריו אינם ידועים ושנת הופעתו, אינה ידועה ויש לו גרסות שונות, המושרות ברחבי אוקראינה, בלהרוס ופולניה. השיר מתחיל, בשתי השורות האלה, שֶׁל מִי הַסּוּס עוֹמֵד עִם רַעֲמָה שְׁחוֹרָה? ואכן, לא ברור של מי הסוס. אבל נוכחותו כל כך חשובה, כבר בתחילת השיר וגם בסופו והסבר אין, האם זה סוסו של הנער והשאלה באה מפי הנערה, או שהנערה היא בעלת הסוס. בחלק מהקליפים לשיר הזה, ולפעמים על במת ההופעות, ישנה נערה, הרוכבת על סוס והנער שר לידה וזה מצב נדיר. האפשרות האחרת היא, שהנערה, הרואה את הסוס ויודעת, שבמרחב הקוזאקי, לכל סוס יש בעל הסוס, מבקשת לדעת מי הוא הנער, בעל הסוס איתו היא תבקש למצוא אהבה, נצחית או זמנית. בשיר, הנערה מבינה שמצאה אהבה זמנית בערב, אשר תחלוף עם בוקר. השיר הוא עתיק מאד והיסטורית השיר מלמד על מנהגים וחופשיות באהבה באותן תקופות
Link to the song in the original language
Ой чий то кіньстоїть
Ой чий то кіньстоїть
Ой чий то кіньстоїть
Ой чий то кіньстоїть
כדי לשחזר את השיר בשפה המקורית אם אינו מופיע לאחר לחיצה על שם השיר המסומן כאן בקוו תחתון או כדי למצוא גירסות נוספות העתיקו/הדביקו את שם השיר בשפת המקור מדף זה לאתר YOUTUBE
To restore the song in the original language if it does not appear after clicking on the name of the song marked here with a bottom line or to find additional versions Copy/Paste the song name in the original language from this page to the YOUTUBE website
התוכן והעיבוד הלשוני אינם סופיים
התרגומים לאנגלית נעשו באמצעות המנוע "מתרגם גוגל" והתרגום הועתק לאתר בצורתו המקורית ללא עריכה נוספת
The English translations were done using the "Google Translate" engine and the translations were copied to the site in their original form without further editing.
Of who's the horse standing there-Ukrainian song-Lyrics: Folk song-Melody: Folk song-Hebrew: Anton Paperni-Grammar: Nili Ben Yehezkel-Singing: Izzy Hod-Arrangement, music, editing and recording: Meir Raz.
Notes written by Izzy Hod: The song, Of who's the horse standing there, is, a Ukrainian, folk song. As befits a folk song, its authors are unknown and the year of its appearance, is unknown and it has different versions, sung throughout, Ukraine, Belarus and Poland. The song begins, in these two lines, Whose horse is standing with a black mane? Indeed, it is not clear whose horse it is. But its presence is so important, already at the beginning of the song and also at the end and there is no explanation, whether it is the boy's horse and the question come from the girl's mouth, or is the girl is the owner of the horse. In some of the music clips for this song, and sometimes on the stage performance, there is a girl, riding a horse and the boy singing next to her and this is a rare situation. The other possibility is that the girl, who sees the horse and knows that in the, Cossack space, every horse has a horse owner, wants to know who is the boy, the horse owner, is. With him she will seek to find love, eternal or temporary. In the song, the girl realizes that she has found temporary love in the evening, which will pass with morning. The song is very ancient and historically the song teaches about customs and freedom in love in those periods. The literal description of the words of the song is as follows, There's a horse with a black mane standing there. Do you know whose horse it is? What is important compared to the fact that I like you, you are very graceful, and it's good that you found me and turned to me. Your face is very pure, your look is very beautiful, all I ask is that you look only at me and reach your hands out only to me, because you are so beautiful. The girl was finally convinced and approached her friend. She held out her hands to him and said sadly, look what you did to me, how I will live now that I have fallen in love with you. Do not worry girl love is only for blessing and should be in it from morning to evening. I know, says the girl, that it is not so, if I agree with you then tomorrow when the sun will rise your love will also run away. There's a horse with a black mane standing there. Do you know whose horse it is? What is important compared to the fact that I like you, you are very graceful, and it's good that you found and turned to me.
Texts from the references
Ой, чий там кінь стоїть. This romantic and maybe a bit racy song is about love between a Cossack and a young beautiful Ukrainian girl.
Whose Steed Is Standing There? The girl approaches the boy on a beautiful grey horse, and takes a chance on love. But when the sun rises, her love is gone. This love song, popular in Poland and Ukraine, goes back centuries. And yet folk music still touches the deepest parts of our souls. To me, this song is about love at first sight, which can be eternal or fleeting, like a ray of sun.
The song "Oh, Whose Horse Stands" is a historical and folklore tradition of the Ukrainian people. The spirit of the past is felt in each line. He is a pearl not only of Ukrainian, but also of Belarusian and Polish art.
Song of free people "Oh, whose horse is standing" Friday, 19:04 , 05.08.16, I think this song is very old, a very touching folk song "Oh, Whose Horse is Standing". This folk song exists both in our nation and in other nations that were members of the Commonwealth. Belarusian fragment of the song; Oh , the gray horse is running on it white mane, Oh I liked it, I liked that girl. Polish fragment of the song; Whose grasshopper is standing with my gray mane? I liked the room, I liked the room. That's a pretty girl. The song feels the spirit of the ancient people who choose their own lives. The person who wrote this song was free and confident and could take what she liked. If such a person liked a girl, she took this girl. I think such a song could be written by a nobleman or a Cossack.
**