כדי לשחזר את השיר בשפה המקורית אם אינו מופיע לאחר לחיצה על שם השיר המסומן כאן בקוו תחתון או כדי למצוא גירסות נוספות העתיקו/הדביקו את שם השיר בשפת המקור מדף זה לאתר YOUTUBE
To restore the song in the original language if it does not appear after clicking on the name of the song marked here with a bottom line or to find additional versions Copy/Paste the song name in the original language from this page to the YOUTUBE website
התרגומים לאנגלית נעשו באמצעות המנוע "מתרגם גוגל" והתרגום הועתק לאתר בצורתו המקורית ללא עריכה נוספת
The English translations were done using the "Google Translate" engine and the translations were copied to the site in their original form without further editing.
Notes written by Izzy Hod: The song, Be healthy, is a song sung by a group of visitors at an agricultural exhibition, a song of thanks for the hospitality, to the hosts, before the visitors began their return home. After the Soviet revolution of 1917, the civil war and the First World War and before the Second World War, which began in Russia in 1941, the economic and social situation in Russia was difficult and at the same time it seemed, as if, the situation would improve. This song was also written in this atmosphere. The words are by Adam Rusak and the music by Isaac Liuban. The poet Adam Rusak, then wrote a letter to his mother and in the letter the first four lines of the future poem, Rusak, was enthusiastic about the ease with which he wrote these lines and decided to continue writing a full poem. The result, the poet, Adam Rusak, wrote this song, in 1937 and the composer, Isaac Liuban, composed it immediately and the song got the name, Please be healthy and live rich. The song quickly became a popular song throughout Russia and other republics of Soviet Russia. Shortly before the outbreak of the Second World War, the poet, Mikhail Vasilyevich Isakovsky, managed to translate the poem into Russian and the poem arrived in time, to the front of the Second World War in Russia. Isakovsky's translation was not accurate, it was more of a song of praise for Soviet agriculture and therefore, Isakovsky thought these were new words, a kind of new version of this poem and he is allowed to list his name only as the poet of the poem, a fact to which Isakovsky apologized later. Reactions soon appeared, in the form of utilitarian versions. For example, the version that started with the words, be healthy, live richly, if the salary allows you. The speed with which the song spread throughout Soviet Russia led to the understanding that the song is a folk song at all, until the Conference of the Writers' Union voted in 1940, and confirmed, Isaac Rusak, as the author of the song in the Belarusian language and Isakovsky, as the translator of the song from Belarusian to Russian. On the front of the Second World War, the original text of the song was changed, according to the circumstances and the poet, Alexander Login [born Alexander Baylinson] wrote like this, be healthy, live richly and drive the damned fascists out of your homes. The song was also included in a film called, Multi-Artist Concert produced in 1940, in which, a concert of performances of Russian culture of all shades, versions and artists, in singing, dancing, playing, orchestras, choirs, soloists, plays and narrators, from the top representatives of the Soviet Union. The literal description of the words of the song is as follows, Be healthy and rich, we're back home. We were very happy with our visit and the holiday you prepared for us, we have never celebrated like this in other places. Your fields are so long and so wide, we greet you with such happiness, both long and wide. A beautiful river flows in your village; we welcome you that the river will be filled with lots of ducks and geese. The oats in your fields rustle in the wind with a beautiful sound and the milk is rich in flavor and fat in large quantities. You made us delicious cookies in the oven that we ate with many drinks you gave us. Your reception is beautiful and dignified so there will never be any complaints against you that will upset you. The hosts you gave us were always happy and we are left to congratulate you that at the end of the year you will have more sons and daughters. So be healthy rich and happy.
Eli Set: I studied the Hebrew version in 1950, in a camp on the Carmel. "My Friend Is a Tankist" was written for the lyristic song Мываде даровы ("Be Healthy"), composed by Adam Rosak (lyrics) and Isaac Lyuban (1936), according to the website вернее минск in Minsk, 1936. The song was soon translated into Russian by Mikhail Isakovsky and appeared in the daily "Pravda" on January 1, 1937. The Russian version of the song was very popular, in the USSR, the bulwark song was not really known, so it is likely that one of the Russian versions of the song arrived in israel. Isakovsky's translation was inaccurate, it was more of a song of praise for Soviet agriculture, and soon reactions appeared in the form of the orphan versions, for example, the version that began with the words: Мдете доровы, живите модато, Насколко моволит вам ваша аррлата ("Be healthy, live in wealth, if the salary will allow you"). In fact, there was no doubt who wrote the poem, according to the Russian website mir24.tv Lyudmila Rosak, the poet's daughter, said that as early as 1938, her father received a letter from Leonid Otiusov praising the successful song, but the popular song was considered public, by accident, as a folk song. It was only at the Writers' Union Conference, in 1940, that the author of the original words (in Belarusian) was Adam Rusk officially determined. In addition to the Russian version of Isakovsky, the song was composed during the second world war period, "War Version", written by Alexander Lugin (a Jew born in Minsk named Alexander Beilinson). The version's contents: "Be healthy, live in riches (the opening, which he took from the original version) and expel the damn fascists from your homes." This version was published by the Jewish singer, comedian and film star Leonid Otiusov (born In Odessa named Lazar Weisbin), accompanied by his jazz orchestra, who appeared in the film Конерт-фронту "Concert on the Front", by director Mikhail Slochkin, 1942. In the humorous song "My Friend Is a Tankist" there is a tank and there is a tankist, but it clearly has no affiliation with the war/Russian version of the song. He also has no affiliation with the original Belarusian song nor is it the translation of Isakovsky. What, then, was the inspiration for "My Friend Is a Tankist"?, I tend to think that it was inspired by the song's "Clip",performed by Otiusov and his daughter Edith, from the film Конерта мастеров икксств ("Multi-Artist Concert"), by director Semyon Tymoshenko, 1940, where Otiusov performs with a hat.
Be healthy, live richly. In the forties of the last century it was "fashionable" to create musical works about how well it became to live ordinary people, and many poets-songwriters of the Soviet Union composed bravura lines. In 1937, the poet from Belarus Adam Rusak was written the lyrics of the song "Be healthy, live richly" ("Byvayz zdarova, chewy bagata ..."). The song with such words was destined to become loved and popular. It was sung in Belarus and other republics of the Soviet Union. Before the outbreak of World War II, Mikhail Isakovsky translated the Belarusian song into Russian, so it got a new life and survived the rebirth. And in 1941, the acting brigades took to the front line favorite of many the lyrics of the song "Be healthy, live richly." Defenders of the Motherland slightly changed and moved the song words and sang them with great love. The text was printed on leaflets and in newspapers, performed to maintain the spirit of fighters as a reminder of a happy, peaceful and abundant life. The song "Be healthy, live richly" went through the war and continued to sound everywhere from the gramophone and radio. It is still popular with pop artists, and fans of table song. And how not to sing such lines-wishes?!
Additional references update
https://blog-norma40-ru.translate.goog/?p=2677&_x_tr_sch=http&_x_tr_sl=ru&_x_tr_tl=en&_x_tr_hl=en&_x_tr_pto=sc
**