(Miola)
Për lòn che i na sai, j'unich averbi an -man dovrà an piem. a son "vraman" ( = dabòn) e "dosman" ( = pian pianòt). As capiss, a son, tuti 2, amprestit dal fransèis, ma bin spantià an piemontèis.
J'averbi an -ment a son anvece genit piemontèis, vist che -ment a l'é la continuassion ëd MENTE latin e vist che derivassion averbiale d'ës tipo a son atestà fin dai Sermon.
Tutun, sa régola 'd formassion dj'averbi a l'é pi nen produtiva an piem. Valadì che j'eventuaj neuv averbi an -ment a smijo pitòst d'amprestit da l'italian. Costa-sì sota a l'é part dla conclusion ëd mè capitol an preparassion ansima a j'averbi piem.
"This adverb-formation rule [valadì agetiv+MENTE] is present in all Romance languages, see, among many others, Ledgeway 2012: 18 (see also § 2.2.2 and § 5.3.1.5) and Ramat 2011: 507-508. However, in Piedmontese recent neoformations attested with -ment seem to involve sentence adverbs and not, or not so much also manner adverbs, as is instead in other Romance languages.
Most of all, neologisms of this kind may be coined (and/or perceived by speakers as natural) only when the Piedmontese adjectival base is similar to one of the other languages at hand for Piedmontese speakers (notably, Italian). For instance, Ricca 2006: 134-135 argued that *dësdeuitament (‘clumsily’, from dësdeuit ‘clumsy’+ ment) would result at least unnatural for speakers since dësdeuit /dǝz.'døit/ is rather different from its Italian counterpart goffo /'gɔffo/. On the contrary, ciairament /tʃaj.ra.'mæŋt/ ‘in an evident way’ is attested in contemporary Piedmontese (cfr. https://pms.wikipedia.org/wiki/Inocybe_asterospora), since its adjectival base, ciàira /'tʃaj.ra/, is slightly similar to its Italian counterpart, chiara /'kja:.ra/.
Since these newly-coined adverbs could be regarded as plain adapted borrowings (e.g. from Italian), it seems correct to consider that of monolexical adverbs as a not-so-open class in Piedmontese."
A sòn as peul giunté che (1) vàire lenghe a l'han la classe dj'averbi 'd manera sarà come cola dël piemontèis, për esempi an tedesch a l'é parej; (2) j'averbi an piem. as fan nen mach con ël mascolin dl'agetiv, ma 'cò an d'autre manere, për esempi l' "as capiss" che i l'hai dovrà dzora ant ës messagi a l'ha la fonsion d'un averbi frasal, dël tipo d'angl. obviously.