1Ant l’ann ch’a fà tranta[1], ël dì ch’a fà sinch dël quart mèis, damentre ch’i j’era ‘n tra j’esilià an sle rive dël canal Chebar, ij céj a son durbisse e i l’hai avù na vision ch’a vnisìa da Nosgnor. 2(Al sinch dël mèis ëd l’ann ch’a fà sinch da la deportassion ëd rè Joachin, 3Nosgnor a l’ha parlà al sacerdòt Esechiel, fieul ëd Bosi, ant ël pais dij Babilonèis[2]. La man ëd Nosgnor a l’era là dzora ‘d chiel).
4Mi i beicava e i l’hai armarcà che n’orissi as avzinava dal nòrd. A l’era na gran nìvola con un turbij ëd feu ch’a-i splendrìa tut d’antorn. Ant ël pì bel mes mes as vëddìa na gran lus tanme ‘d metal afoà[3]. 5An mes a l'é mostrasse la figura ‘d quatr esse vivent ch’a l’avìo n’aspet uman. 6Mincadun ëd lor a l’avìa quatr face e quatr ale. 7Le gambe a j’ero drite e a l’avìo ‘d pé ch’a smijavo ai sòco d’un bocin. Coj esse vivent a splendrìo coma ‘l bronz ësclint. 8A l’avìo ‘d man uman-e sota j’ale ch’a jero ai sò quatr fianch. 9J’ale as tocavo l’un-a con l’àutra. Antant ch’a vnisìo anans, as viravo mai andarera, ma mincadun as n’andasìa drit për soa stra.
10Ij sò moro ‘d lor a l’ero parèj: cola dëdnans n’aparensa uman-a; cola dël fianch ëd drita la sembiansa d’un leon; cola dël fianch ëd mancin-a l’aspet d’un tòr, e cola darera l’aspet ëd n’òja. 11Soe ale a l'ero slargà vers l'àut; mincadun a l'avìa doe ale che'as tocavo l’un-a con l’àutra e doe ch'a stërmavo 'l còrp. 12Minca un a vnisia drit anans sensa mai viresse. Dondsëssìa lë spirit[4] a ‘ndasìa, lor a-j tnisio dré, sensa mai viresse andarera. 13An mes a costi esse vivent a j’era quaicòsa ch’a smijava a ‘d carbon afoà ch’a brusava, o tanme ‘d tòrcie. As bogiava anans e andré an mes a j’esse vivent. A l’era bin brilant e a sbrinciava ‘d feu. 14J’esse vivent a ‘ndasìo e a vnisìo parèj ëd lòsne.
15An beicanda coj esse vivent, i l’hai vëdù a tèra, dacant a lor, quat roe, un-a për minca un ëd lor. 16Le roe a l’avìo la smijansa e la forma d’un topassi[5] berlusent, e tute cole roe a j’ero dl’istessa conformassion. Soa strutura ‘d lor a l’era tanme na roa an mes a n’àutra roa. 17A podìo bogesse 'n quatr diression, sensa avèj dë bzògn ëd viresse antramentre ch'as bogiavo. 18Soa sirconferensa a l'era pitòst gròssa e ij sercion ëd tute quatr a j'ero pien d'euj tut a l'antorn.
19Quand ch’as bogiavo j’esse vivent, ëdcò le roe as bogiavo dacant a lor e quand j’esse vivent as levavo da tèra, ëdcò le roe as levavo. 20Dondsëssìa lë spirit[4] a ‘ndasìa, le roe a-j tnisio dré e as levavo an àut dacant a lor perchè lë spirit dj’esse vivent a l’era ant la roa. 21Quand j’esse vivent as bogiavo, ëdcò le roe as bogiavo; e quand lor a chitavo ‘d bogesse, ëdcò le roe a chitavo ‘d bogesse. Quand ch’as levavo da tèra, ëdcò le roe as levavo da tèra; le roe as levavo dacant a lor përchè lë spirit dj’esse vivent a l’era ant la roa.
22Ëdzora le teste dj’esse vivent a-i era na sòrt ëd piataforma[6] ch’a smijava a ‘d cristal ësplendrient, dëstèis ëdzora ‘d soe teste, 23e sota la piataforma a-i ero j’esse vivent: minca un a l’avìa doe ale, dëstèise d’un cap a l’àutr, e con j’àutre doe ale as quatava ‘l còrp. 24Quand lor as bogiavo, i sentìa l'arbomb ëd j'ale ch'a smijava al rumor ëd tante eve, parèj dël tron dël Tutpotent, parèj dël rabel d’un orissi, parèj dël batibeuj ëd n'acampament ëd soldà. Quand peui as fërmavo, a dobiavo j'ale.
25Peui, quand ch’a son fërmasse a l’é sentisse na vos[7] da dzora dla piataforma ch’a-i era dzura ‘d soe teste. 26Dëdzura dla piataforma a-i era quaicòsa ch’a smijava a na pera ‘d zafir dla forma d’un tròno. An àut, dzura ‘l tròno a-i era na forma ch’a smijava a n’òm. 27Dai fianch an sù a l’era splendrient tanme d’òr e d’argent e dai fianch an giù a smijava ch’a l’avèissa 'd feu. A l'era ansërcià da 'n grand lusor 28coma col ëd n’arcansel ant le nivole apress la pieuva. Parèj a l'é mostrasse la glòria ‘d Nosgnor: quand i l'hai vëddula, i son prostërname con la front a tèra e i l’hai sentì na vos ch’a parlava.
Miraco: trant ani dal moment che 'l ròtol dla Torà a l'era stàit deposità a Gerusalem ant ël Templ, o l’età d’Esechiel quand ch’a l’ha comensà a avèj le vision.
O “dij Caldé”. Caldé a l’era ‘l nòm dla tribù ch’a dominava babilònia.
Enta 'd metaj pressios: l" eletr"; ebràich " חַשְׁמַל" (khashmal) grech "ἤλεκτρον" (hlektron, “electrum").
O “ël vent”. Ël mòt "Ruach" n'ebràich a peul esse voltà Spìrit o Vent, com a fùissa 'l respir ëd Nosgnor.
An ebràich: "Pera 'd Tarsis". Miraco a podrìa 'dcò esse topas o crisolit.
O “vòlta”, “cél”.
O “un crij”.