2
2:1 Antratant Salomon a l'avìa dessidù 'd costrùe 'l Templi a nòm ëd Nosgnor e ël Palas për chiel. 2:2 E Salomon a l'ha assoldà stanta mila òm për porté 'd peis, nen mach, ma 'dcò otantamila che a tajavo la pera an sla montagna e tremila e sessent tanme dzoravisor ansima a tùit. 2:3 E Salomon a l'ha mandaje a dì a Curam, re 'd Tir: Fà anvers ëd mi lòn che 't l'avìe fàit a David, mè pare, visadì 'd mandeje 'd séder për constrùe na ca për steie! 2:4 Varda, i drisso na ca ant ël nòm ëd Nosgnor, mè Dé, për peui consacrela a chiel, për bruseje dnans ëd profum soasì, për smonie ij pan dla proposission, e për presenteje j'olocàust dla matin e col dla sèira, dël saba, dle lun-e neuve, e dij rëscontr - fòista con ël Signor nòst Dé, conform e seguitand na costùma perpètua për Israel.
2:5 E la ca che i vado a constrùe a sarà gròssa; përchè grand a l'é nòst Dé e dzora a tùit ij dio. 2:6 E chi ch'a l'é che a l' avrà 'l podèj 'd drisseje na ca, përchè ij cej e ij cej dij cej, a peulo pa contnilo? E còs son-ne, mi, për tireje su na ca, se nen mach për bruseje 'd profum dëdnans? 2:7 Ore, mandme n'òm bon a travajé l'òr, l'argent, l'aram e 'l fèr, nen mach, ma 'dcò la porpra, lë scarlat ël chërmisin; e che a sàpia gravé dë scoltura e antërsié, për travajé con j' artesan che i l'hai con mi an Giuda e a Gerusalem, coj che David mè pare a l'avìa sernù.
2:8 Mandme 'dcò dal Liban ëd bòsch ëd séder, d'arsipress e 'd sàndal(algomim); përchè mi i sai che ij tò servitor a son pràtich a taje 'l bòsch dël Liban. Varda, ij mè servent a saran 'dcò ij tò. 2:9 Che as pronta për mi, 'd bòsch bondos; përchè la ca ch'i vado a drissé a sarà gròssa e fiamenga. 2:10 A tò servent che a coperan ël bòsch, mi i darai vintmila mzure 'd gran batù, e vintmila d'òrdi, vintmila pinte 'd vin e vintmila d'euli. 2:11 Curam, re 'd Tir, a l'ha rësponduje con na litra che a l'ha mandaje a Salomon: A l' é përchè Nosgnor a-j veul bin a soa gent che a l'ha stabilite re dzora a sò pòpol. 2:12 Peui Curam a l'ha ancora giontà: Benedet a sia Nosgnor. Dé d'Israel, che a l'ha fàit ël cel e la tèra, e ch'a l'ha daje a re David un fieul savi, pien ëd sust e d'anteligensa, che a drisserà na ca al Signor e na règia për chiel! 2:13 It mando, dun-a, n'artesan vajant, ch'a sà fé 'd costrussion: as ciama Curam-Abi! 2:14 A l'é fieul ëd na fomna danita, e sò pare a l'é 'd Tir. chiel a l'é bon a travajé ant l'òr, l'argent e ant l'aram, an fèr, con le pére, ant ël bòsch, parèj com ant ij filà violèt, ant la pórpra, an damasch e chërmisin; a l'é bon a fé tute sòrt d'antaj e arprodùe minca un proget artìstich che a-j sia comissionà. Chiel a travajerà con ij tò ovrié e con coj dël mè sgnor David, tò pare. 2:15 Spediss donca, mè sgnor, ël forment, l'òrdi, l'eule e 'l vin ai tò servent, parèj com it l'has promëttuje, 2:16 e nojàutri i coperoma 'd bòsch dël Liban ant ël moment che ti 't n'avvras da manca, peui i lo faroma sté a gala tanme 'd barche piate e i lo prteroma për mar fin-a a Jope: da lì, it penseras ti a felo monté a Gerusalem ". 2:17 Salomon a l'ha fàit donca 'l cont ëd tùit ij frosté ch'a stasìo ant ël pais d'israel, conform al censiment ëd David, sò pare, e a l'han contane 153.600. 2:18 Chiel a l'ha 'dcò dëstinane 70.000 a fé ij fachin, 80.000 a scoplé 'd pere an sla montagna Beseta, antramentre che 3.600 a tnisìo d'euj ij travaj 'd tùit coj ovrié.
À à È è É é Ì ì Ò ò Ó ó Ù ù Ë ë