1Peui Salomon a l'ha convocà a Gerusalem j'ansian d'Israel, tùit ij cap dle tribù e dle famije israelita parèj ch'a podèisso esse testimòni dla traslassion dl'Érca dl'Aliansa dël Signor da la Sitadela 'd David, ch'a l'é Sion. 2Tùit j'òm d'Israel a son assemblasse dëdnans al rè Salomon për la festa dël mèis d’Etanim (ël mèis ch'a fà set).
3Quand che tùit j'ansian d'Israel a son rivà, ij sacerdòt a l'han solevà l'Érca. 4Con l'Érca dël Signor a l'han pijà la Tenda dël Rëscontr e tute le còse sacrà ch'a contenìa. A l'han portalo tùit ij sacerdòt e ij Levita. 5Ora, ël rè Salomon con tùit j'israelita ch'a j'ero assemblasse con chiel dëdnans a l'Érca, a l'han sacrificà 'd moton e 'd vailèt an gran’ quantità, tant ch'as podìa gnanca conteje o calculeje vàire ch'a fusso. 6Ij sacerdòt a l'han portà l'Érca dl'Aleansa ëd Nosgnor a sò leugh, ant la stansia interna dël santuari, ël leugh santìssim, sota j'ale dij cherubin. 7Ij cherubin, an efet, a dëspiegavo j'ale an sël leugh andoa ch'as trovava l'Érca e a quatavo tuta l'Érca e soe stanghe. 18Le stanghe a j'ero tant longhe che le ponte as podìo vëdd-se dal leugh santissim dëdnans al santuari intern, ma as podìo nen vëdd-se da feura. A son ancora belelà ël dì d'ancheuj. 9Andrinta l'Érca, a-i era mach le doi tàule 'd pera che Mosé a l'avìa piassà an sl'Oreb, quand che Nosgnor a l'avìa fàit un Pat con j'israelita, apress ch'a son sortì dal pais d'Egit.
10Quand ch' ij sacerdòt a son sortì dal leugh sant, na nivola a l'ha 'mpinì ël Templ dël Signor. 11Ij sacerdòt a podìo nen ufissié përchè la nivola a lo ampedìa, da già che la presensa gloriosa dël Signor a l'avìa ampinì sò Templ. 12Peuj Salomon a l'ha dit: "Nosgnor! Ti 't l'has dit ch'it veules vive ant ël top ëspess ëd na nivola. 13A l’é për lòn ch’i l'hai fabricate na residensa splèndida, un leugh andoa che ti 't peude stè për sèmper!”.
14Apress, ël rè a l'ha virasse e a l'ha benedì tota la radunansa d'Israel ch'a stasìa là an pé. 15Salomon a l'ha dije: "Ch'a sia benedèt ël Signor, Dé d'Israel! Chiel a l'ha parlà a mè pare David e adess a l'ha compì lòn ch'a l'avìa promëttuje: 16Dal dì ch'i l'hai fàit seurte mè pòpol d'Israel dal paìs d'Egit, i l'hai pa sernù na sità, an tra tute le tribù d'Israel, për frabricheje un Templ ch'a porta mè nòm. Ma i l'hai sernù David përchè a governèissa Israel, mè pòpol'. 17David, donca, mè pare, a-j stasìa a cheur ëd fé fabriché un Templ dedicà al nòm dël Signor, Dé d'Israel. 18Contut, Nosgnor a l'avìa dije: 'L'intension ch'at stà a cheur ëd dediché un Templ a mè nòm a l'é bon-a; 19ma a sarà nen ti ch'a fabricherà sto templ. A sarà tò fieul, col ch'a nassrà da ti, ch'a fabricherà 'l Templ dedicà a mè nòm'. 20Signor, donca, ha l'ha compìa soa promëssa: mi i l'hai pijà 'l pòst ëd mè pare David e i l'hai ocupà 'l tròno d'Israel, coma 'l Signor a l'avìa dit, e i l'hai fàit fabriché sto Templ dedicà al nòm ëd Nosgnor, Dé d'Israel; 21Ant ës Templ i l'hai faje pronté un leugh për l'Érca ch'a guerna lë Strument dl'Aleansa che Nosgnor a l'ha fàit con ij nòstri antich quand che lor a son sortì dal pais d'Egit".
22Salomon a stasìa 'n pé aranda a l'autar dël Signor, dëdnans a tuta la radunansa d'Israel e con le man aussà vers al cel, 23a l'ha pregà parèj:
"Nosgnor, Dé d'Israel! A-i é gnun d'àutri dio ch'a sìo coma ti, nì ant ël cel, nì ambelessì an sla tèra. Ti 't reste fidel a l'Aleansa ch'it l'has fàit con ij tò sërvent ch'a t'ubidisso con cheur sincer. 24Ti 't l'has compì le promësse fàite a mè pare David, tò sërvent.Ti’t ses ëstàit ëd paròla: tut lòn a l’é compisse al dì d’ancheuj. 25Parèj, donca, Dé d'Israel, it prego ch'it realises la promëssa ch'it l'has fàit a tò sërvent, mè pare David, quand ch'it l'has dije: 'At mancrà mai un tò Dissendent ch'a ocupa 'l tròno d'Israel, basta che ij tò dissendent a faso atension a coma ch'as compòrto dëdnans a mi, coma ch'it l'has fàit ti'. 26Parèj, donca, Dé d’Israel, it prego ch’as realisa la promëssa ch’i l’hai fàit a tò sërvent, mè pare David.
27Contut, é-lo che Nosgnor a podrìa përdabon vive an sla tèra? Se né 'l cel, né 'l cel dij cej a podrìo nen conten-e toa inmensità, motobin da meno a lo podrìa cost templ-sì ch'i l'hai fàit fabriché. 28Ma ti, Nosgnor, mè Dé, fà atension a la preghiera e a la sùplica ch'at fà ës tò sërvent. Scota 'l crij e la preghiera ch’ ës tò sërvent at adressa ancheuj. 29Ten bin dovert j'euj, neuit e dì, dzora cost templ, dzura 'l leugh dont ti 't l'has dit: 'Cost leugh a porterà mè nòm', e scota la preghiera che tò sërvent a dressa anvers cost leugh. 30Scota la sùplica dël tò sërvent e d'Israel, tò pòpol, quand ch'a prego dëdnans a sto leugh. Scota dal leugh anté ch'it vives, dai céj: scota e rëspond con favor.
31Se quaidun a l’é acusà d’avèj fàit un tòrt a n’àutra përson-a e as ëspeta ch’a fasa ‘n giurament d’esse nossent dëdnans a tò autar an ësto Templ, 32antlora scota dal cél e giùdica an tra ij tò sërvent - l’acusator e l’acusà. Castiga ‘l colpèivol coma ch’a mérita e dzòbliga ‘l nossent përchè a l’é nossent.
33Se ij nemis a buto an derota Israel, tò pòpol, përchè ch’a l’ha pëccà contra ti, ma ‘l tò pòpol as n’arpentiss e as confessa colpèivol, e at prega e sùplica an ësto templ, 34ti scotalo dal cél, përdonje ‘l pëccà e falo artorné a la tèra ch’it l’avìes donaje ai sò antich.
35Quand ël cél a l’é sarà e a pieuv nen përchè ‘l pòpol a l’ha pëccà contra ti, se lor at prego an ës leugh e as confesso colpèivol, e s' as pentisso dij sò pecà përchè ti 't l'has sagrinaje, 36ti scotje dal cél e e përdon-a ij pecà dij tò sërvent, tò pòpol d'Israel; mostraje 'l bon senté, col ch'a l'han da seguité, e acòrda la pieuva a toa tèra, cola ch'it l'has dàit an ardità a tò pòpol.
37S'a-i é 'd famin-a o 'd pestilensa ant ël pais, s'a bufo 'd vent càud afoà, se 'l forment a l'ha ciapà na maladìa, s'a-i ven la piaga dle cavalëtte e dij sautamartin, se 'l nemis a buta l'assedi a le sità dël pais, s'a-i riva na dësgrassia qualsëssìa o maladìa, 38quand che tò pòpol Israel at prega e at ciama agiùt, quand ch'a lor at buto dëdnans ij sò sagrin ëd lor e a dëstendo le man anvers ës tò Templ con ël cheur pien ëd dëspiasì, 39ti scotje dal cél, anté ch'it l'has tò tròno, përdon-a e renda ciaschëdun lòn che soe euvre a mérito: ti 't conòsses ij cheur, ti 't ses l'ùnich a conòsse 'l cheur ëd tùit j'òm. 40A l'é parèj ch'a l'avran ëd rispet anvers a ti mentre ch'a vivo ant la tèra ch'it l'has donà a nòstri antich.
41Fin-a tùit ij foresté, ch'a fan nen part dël pòpol d'Israel e ch'a ven-o da 'n pais lontan për motiv ëd toa rinomansa, 42quand ch'a na sento bin parlé e che ti 't fas d'euvre poderose, s' a ven-o a preghé ant ës templ, 43ti scotje dal cél, dal leugh anté ch'it stas, e acòrdje tut lòn ch'a l'han ciamate. Parèj tùit ij pòpoj dla tèra a vniran a conòsse tò nòm e a l'avran timor ëd ti pròpi coma ch'a fà tò pòpol Israel, e a savran ch' ës templ-sì, ch'i l'hai fàit fabriché, a pòrta tò nòm.
44Quand che tò pòpol a seurt a combate contra 'l nemis, col ch’it l’avras indicaje, e lor a adresso soe preghiere al Signor. voltà anvers Soa sità sernùa e sto templ-sì ch'i l'hai dedicà a tò nòm, 45ti scuta dal cel soa preghiera e soa sùplica, e rendje giustissia.
46Se quaidun ëd tò pòpol a comëtt ëd pëccà, përchè a-i é gnun ch’a pëcca nen, e ti, indignà contra ‘d lor, it përmëtte che ij nemis a-j bato e lor a-j fan përzoné e a-j pòrto via da soa tèra 'd lor, ch'a sìa da leugn o davsin-a, 47se ant ël pais andoa ch'a son përzoné, lor as pentisso, as convertisso e at sùplico, arconossend ch'a l'han pecà, ch'a son colpèivol e as n'aringreto; 48se, donca, lor as convertisso a ti con tut sò cheur e con tuta soa ànima an col pais nemis anté ch'i saran stàit portà vìa, e at prego con la facia voltà anvers a sò pais, a la tèra che ti 't l'has donà ai sò antich, e con la facia voltà anvers la sità che ti 't l'has sernù e al Templ che mi i l'hai dedicà a tò nòm, 49antlora ti scutje dal cel, dal leugh antè ch'it stas, scota soa preghiera e soa sùplica, e rendje giustissia. 50Përdon-a tò pòpol ch'a l'avìa pecà contra ti, përdon-a tute soe infidelità e fà che coj ch’a l’han caturaje a l'àbio pietà 'd lor. 51Arciamte a la ment ch'a son tò pòpol e toa ardità, ch'it l'has faje seurte da l'Egit, d'an mes a cola fornasa 'd fer. 52Ten j'euj dovert, scuta le sùpliche 'd ës tò sërvent e cole d'Israel, tò pòpol, sèmper ch'a s'adresso a ti. 53Ti, Nosgnor Dé, it l'has separaje d'an tra tùit ij pòpoj dla tèra coma toa ardità, com' it l'has promettù për boca 'd Mosé. tò sërvent, quand ch'it l'has fàit seurte dl'Egit nòstri antich".
54Quand che Salomon a l'ha terminà d'adressé a Nosgnor costa preghiera e costa sùplica, a l'é aussasse da dëdnans a l'autar ëd Nosgnor, andoa ch'a stasìa a ginojon con le man dëstèise anvers al cel, 55e, an pé, a l'ha benedì a àuta vos tuta la radunansa d'Israel con ste paròle-sì:
56"Ch'a sìa benedì 'l Signor, ch'a l'ha concedù un leugh d'arpòs a sò pòpol d'Israel, com' ch'a l'avìa promëttù! A l'ha mancà nen ëd compì gnanca un-a sola dle bon-e promësse ch'a l'avìa fàit për boca 'd Mosé, sò sërvent. 57Che 'l Signor, nòst Dé, a sìa con nojàutri precis coma ch'a l'era con ij nòstri antich. Ch' an chita pa ni ch'an bandon-a. 58Ch'a ‘nclin-a nòstri cheur anvers a chiel për ch' i séguito tùit ij sò senté e ch'i scoto ij comandament, le ordinanse e ij precet ch'a l'ha dàit ai nòstri antich. 59Ch' ël Signor, nòstr Dé, a ten-a present dëdnans a chiel, dì e neuit, le sùpliche ch'i l'oma pen-a adressaje, e ch'a renda giustissia a cost sò sërvent e a sò pòpol d'Israel ant le necessità 'd minca dì. 60Parèj tùit ij pòpoj dla tèra a 'rconossran che Nosgnor a l'é Dé e ch'a-i na j'é pa d'àutri. 61Che vòst cheur a séguito an tuta sincerità 'l Signor nòst Dé! Ch' as pòrto an conformità con soe ordinanse e ch' a ubidisso sèmper ai sò comandament, tal coma ch'i foma al dì d'ancheuj!".
62Ël rè e con chiel tut Israel, a l'ha smonù dij sacrifissi dëdnans a Nosgnor. 63Le vitime dij sacrifissi 'd comunion che Salomon a l'ha smonù al Signor a j'ero 'd vint e doi mila vailèt e sent vint mila cap ëd bestiam an tra d'agnel e 'd cravòt. Ël rè, con tùit j'israelita, a l'ha parèj consacrà 'l Templ dël Signor. 64An col dì-lì ël rè a l'ha consacrà tut l'intern dl'intrada ch'a-i é dëdnans l'edifissi dël santuari dël Signor. Ambelelà a l'ha smonù j'olocàust, le oferte e jë strop dle vitime 'd comunion, përchè l'autar ëd bronz ch'a-i é dëdnans al Signor a l'era tròp cit për conten-e tùit j'olocàust, le oferte e jë strop dij sacrifissi 'd comunion.
65Apress, Salomon a l'ha selebrà la festa dle Caban-e con tut ël pòpol d'Israel, na gran' massa 'd gent ch'a l'era vnùa da Lebò-Hamat fin-a al Torent d'Egit. A l'han selebrala dëdnans a Nosgnor, nòst Dé, durant doi sman-e antreghe.
66Ël dì ch'a fà quìndes, Salomon a l'ha congedà 'l pòpol. A l'han ciamà Nosgnor ch'a dèissa fòrsa al rè e a son tornass-ne a soa ca 'd lor, sodisfàit e con ël cheur pien ëd gòj për tut ël bin che Nosgnor a l'avìa fàit a sò sërvent David e a Israel, sò pòpol.