1Maleur a coj ch’a fan ëd lej nen giuste e ch’a pùblico d’ordinanse opressive. 2A nego la giustissia ai déboj, a robo ij dirit dël mè pòpol; le vidoe a son sò botin ëd lor e a dëspojo fin-a j’orfanin. 3Tutun, lòn ch’i fareve ant ël dì ch’i l’avreve da rendne cont[1] quand ch’i vëdreve che la tempesta[2] as avzin-a? Da chi av fareve giuté? Andova ch’i stërmereve vòstre richësse? 4I l’avreve gnun pòst da scapeje, ma ‘dcò vojàutri i l’avreve da boteve an ginojon ansema a j’àutri përzoné, o i caschereve mòrt an tra ‘d coj ch’a son ëstàit massà. Pura, ‘dcò antlora l’ira ‘d Nosgnor a sarà nen pasià, e soa man a sarà pronta për frapé ancora.
5Trist a j’Assir! Bele s’a son ël baston ch’ì dovro për dé ‘d lëgnà, e la massa për dé sfògh a mia ira e arfilé ‘d castigh, ch’ a ausso nen tant la crësta! 6A l’é stàit mi ch’i l’hai mandaje contra na nassion nen fidela. A l’é stàit mi ch’i l’hai comandaje d’ataché ‘l pòpol ch’a l’ha fame anrabié, ch’a-j butèisso a sach e ch’a na purtèisso vìa ‘n botin, ch’ a-j pistèisso mé ‘d pàuta an sla stra. 7Tutun, lolì a l’é nen lòn che lor a penso d’esse an camin ëd fé; coj-lì a son pa ij sò propòsit ëd lor: lor a veulo mach ëstërminé e dëstruve d’àutre nassion pì ch’a peudo. 8Ël rè dj’Assir a dis: “A son forse pa ‘d ré tùit ij mè ufissiaj? 9É-lo ch’i l’hai nen fàit a Calne lòn ch’i l’hai faje a Carchemis? É-lo ch’i l’hai nen fàit a Hamat lòn ch’i l’hai faje a Arpad? É-lo ch’i l’hai nen fàit a Samarìa lòn ch’i l’hai faje a Damasch? 10I l’hai sogetà a mè podèj ëd regn ch’i j’ero guernà da motobin d’idoj, con motobin ëd pì ‘d mistà che a Gerusalem e Samarìa. 11Lòn ch’i l’hai fàit a Samarìa e ai sò idoj, i lo peudo bin fé a Gerusalem e a soe mistà!”.
12Feve gnun-e ilusion: quand ël Signor a l’avrà terminà soa euvra al mont ëd Sion e a Gerusalem, chiel a ciamerà cont al rè d’Assiria ëd soa arogansa, ëd soa sicomera insolenta.
13Ël rè d’Assiria a proclama: “Tut lòn a l’é l’euvra ‘d mè podèj, ëd mia inteligenza e ‘d mia furbissia. I faso dësparì ij finagi dij pòpoj, im ampadronisso dij sò tesòr. I son un guerié vajant ch’a l’é tant fòrt da detronisé ‘d rè! 14Mia man a l’ ha dëscouvert la richëssa dle nassion coma s’a fusso dj’euv bandonà ant un nì. I l’hai cujine an tuta la tèra. A-i era gnun ësbate d’ale o ‘d bech dovert ch’a piolavo”.
15Ma Nosgnor a dis: “Podrìa esse che n’assur as esalta dzura la man ch’a lo brandiss, o na rëssia ch’as daga ‘d blaga dzura col ch’a la deuvra për tajé? Coma se na cavija regal a volèissa fé ‘l brando e pensèissa d’esse pì amportant ëd col ch’a la ten! O coma se ‘n baston, ch’a l’é ‘d bòsch, a volèissa aussé lòn ch’a l’é nen fàit ëd bòsch!“ 16Për lòn, ël Signor, Dé dl’univers, a farà dventè col rè da grass a màire, e soa glòria majestosa a ‘ndrà tuta an fum. 17 Ël Dé sant, ch’a l’é ‘l ciàir d’Israel, a sarà ‘feu e la fiama che ant un sol dì a bruserà e a consumerà le ronze dël rè d’Assiria e soe spin-e. 18Lë splendrior ëd soa foresta e sò vërzè a saran dël tut dëstruvì coma la vita d’un òm malavi ch’as dëstissa. 19Dj’erbo dla foresta a na resteran tan pòchi che fin-a na masnà a podrà conteje.
20Ant col dì-lì, la resta d’Israel, jë dzurvivù dla famija ‘d Giacòb a chiteran ëd fidesse ‘d foresté ch’a finisso mach për craseje, e as fideran mach dël Signor Dé, ël Sant d’Israel. 21Na resta, la resta ‘d Giacòb, a tornerà al Dé potent[3]: 22përchè, bele se tò pòpol, Israel, a l’é tant numeros mé ij granin ëd sabia ans la riva dël mar, mach na resta a tornerà. La dëstrussion a l’é stàita decretà e la giustissia divin-a a dësbordrà. 23A l’é sicur che Dé, ël Signor dl’univers, a darà esecussion an tut ël pais a la dëstrussion ch’a l’ha decretà.
24Donca, sossì a l’é lòn che ‘l Signor, Dé dl’univers, a dis: “Mè pòpol ch’it stas a Sion, àbie nen tëmma dl’Assiria, bele se at frapo con un baston e ch’a àusso la massa contra ‘d ti coma ch’a l’avìa fàit l’Egit. 25Përchè tòst, bin tòst, a tomberà an s’ lor mia zara, e mia ira a sarà dëspiegà për soa dëstrussion ëd lor. 26Antlora, ël Signor dl’univers a farà brandé sò foèt contra ‘d lor, coma ch’a l’avìa fàit tombé ‘d feu dzura Madian a la ròca d’Oreb. A ausserà sò baston contra ‘l mar, coma ch’a l’avìa fàit contra j’Egissian. 27An col dì-lì Nosgnor at gaverà ‘l fardel ch’it l’has an sle spale, e ‘l giov ch’a l’han butate a còl; ël giov at sarà gavà përchè tò còl a sarà tròp fòrt.
28Le trupe dl’Assìria a rivo a Aiat, a passo për Migron, a lasso ij sò bagagi a Micmas; 29A travërso ‘l pass, a passo la neuit a Geba. Rama a tërmola, Guiba ‘d Saul a scapa. 30Crija bin fòrt, Bat-Galim! Scota bin, Laisa! Rëspondje, Anatot! 31Madmen-a a sa pì nen doa andé; coj ch’a stan a Gebin a son ëstërmasse. 32L’invasor a l’é piantasase a Nob e a mnassa ‘l mont dla sità ‘d Sion, a la colin-a ‘d Gerusalem.
33Ël Signor, Dè dl’univers, a l’é pront a scopé le piante con na potensa afrosa. Le piante le pì àute a saran tajà, le pì superbe a saran campà giù. 10:34 Na foresta satìa a sarà tajà con l’àpia, e ‘l Liban potent a tomberà.
O “ant ël Dì dël Giudissi”.
O “dëstrussion”.
Let. “Dé heroi”.