Kroz ponoć

Kroz ponoć nemu i gusto granjeVidi se zvezda tiho treptanje,Čuje se srca silno kucanje –O lakše samo kroz gusto granje!Tu blizu potok daljinu para,Tu se na cveću cveće odmara,Tu mene čeka ašikovanje-O lakše samo kroz gusto granje!Pašću, umreću, duša mi gore,

Rastopiće me do bele zore,

K’o grudu snega vrelo sunčanje-

O lakše, lakše, kroz gusto granje.

(1861)

Kroz ponoć

Through The Midnight Air

Through the midnight air and densely woven trees

The stars are seen to sparkle and gleam,

Hearts' pounding interrupts the gentle breeze -

Oh, take it easy through those dense trees!

A nearby stream meanders ahead,

There where flowers rest in flower beds,

That's where courtship awaits and no one sees -

Oh, take it easy through those dense trees!

I'll fall, I'll die, my soul's ablaze,

Like the snowflake that the fire claims,

I'll be melted there by degrees

Oh, take it easy through those dense trees!

(1861)

(Translated by Pavle Ninković)

Through Midnight

Through silent midnight and branches' tight knitting

You can see the stars quietly twinkling,

You can hear the heart's powerful beating -

Oh, easy, only, through the tight knitting.

A near streamlet unbraids the horizon,

Here rest the flowers on other blossom,

And here is where I expect the flirting -

Oh, easy, only, through the tight knitting.

I'll stumble, dying, my soul is ablaze,

It's going to thaw me before the sunrise,

Just  like a snowball in the sun melting -

Oh, easy, easy, through the tight knitting.

(1861)

(Translated by Slobodan Cekić)

  Za Meju <3