Bolesnikov uzdisaj
БОЛЕСНИКОВ УЗДИСАЈЈе л' то данак, кад му видла неста?
Је л' то сунце откад сијат преста?
Што л' потмоло тако у ме гледи,
Тако ладно да ми с' срце леди?
Је л' то време што је посустало,
Што с' не миче, што л' се скотурало
Као змија на мојим прсима?
Ал' је ладно, ух ал' ми је зима.
Кад корачам, је л' ово земљица
Што л' шобоће ко каква грбница?
Слушај, слушај, је л' ме когод звао?
Она, она - брже, што сам стао?
LE SOUPIR DU MALADE
Est-ce le jour, si sa clarté disparut ?
Est-ce le soleil, s’il ne brille plus ?
Qui m’observe d’un œil si sournois
en rendant mon cœur tout froid ?
Est-ce le temps qui devint si las,
qu’est-ce qui bouge, se noue là
sur ma poitrine, telle la vipère ?
Oh quel gel, quel froid me serre !
Quand je marche, est-ce le sol beau
qui résonne tel un grand tombeau ?
Entends, entends, une voix qui se tut !
elle, elle — vite, pourquoi t’arrêtes-tu !*
* Deux traductions-variantes du dernier distique :
Ecoute, écoute, quelqu’un m’appelle !
N’hésite pas, plus vite — c’est elle, elle !
Ecoute, écoute, d’où vient cette voix ?
C’est elle, elle — vite, dépêche-toi !
(Traduit par Kolja Mićević)