Bolesnikov uzdisaj

БОЛЕСНИКОВ УЗДИСАЈЈе л' то данак, кад му видла неста?

Је л' то сунце откад сијат преста?

Што л' потмоло тако у ме гледи,

Тако ладно да ми с' срце леди?

Је л' то време што је посустало,

Што с' не миче, што л' се скотурало

Као змија на мојим прсима?

Ал' је ладно, ух ал' ми је зима.

Кад корачам, је л' ово земљица

Што л' шобоће ко каква грбница?

Слушај, слушај, је л' ме когод звао?

Она, она - брже, што сам стао?

LE SOUPIR DU MALADE

Est-ce le jour, si sa clarté disparut ?

Est-ce le soleil, s’il ne brille plus ?

Qui m’observe d’un œil si sournois

en rendant mon cœur tout froid ?

Est-ce le temps qui devint si las,

qu’est-ce qui bouge, se noue là

sur ma poitrine, telle la vipère ?

Oh quel gel, quel froid me serre !

Quand je marche, est-ce le sol beau

qui résonne tel un grand tombeau ?

Entends, entends, une voix qui se tut !

elle, elle — vite, pourquoi t’arrêtes-tu !*

* Deux traductions-variantes du dernier distique :

Ecoute, écoute, quelqu’un m’appelle !

N’hésite pas, plus vite — c’est elle, elle !

Ecoute, écoute, d’où vient cette voix ?

C’est elle, elle — vite, dépêche-toi !

(Traduit par Kolja Mićević)