Daleko
Ima jedan vetar koji kosu ne rastura I grane ne povija, Nego, samo tako, dođe odnekuda I u nama jednu misao pokrene I zašumi, meko: Da postoji nešto od nas sasvim daleko.
Daleko
Far Away
There is a wind that doesn’t tousle hair
And doesn’t bend branches,
But simply comes from somewhere
And stirs a thought inside of us
And softly swishes like a whisper:
That something far from us exists.
(Source: Serbian-Canadian Association of Poets and Writers)
Far Away
There is a wind that won't mess your hair
Or bend any trees:
It will arrive once, with ease,
Stir one thought in the air,
And softly say:
There is something far, far away.
(translated by Adrian Satja Kurdija)
Far Away
There is a wind that
Doesn’t tousle hair
And doesn’t bend branches,
But, just like that, comes
From somewhere
And stirs a thought
Inside of us
And murmurs, softly:
That something exists
Quite far away from us.
(translated by Gavrilo Došen)
Weit weg
Es gibt einen Wind, der dein Haar nicht zerzaust
Und der keine Bäume biegt
Er kommt einfach so, von nirgendwo
Und bringt einen Gedanken in der Luft zum erklingen
Und flüstert sanft:
Dass etwas existiert, weit, weit weg.
(Ins Deutsche übertragen von Ricarda Vidal)